Morgunblaðið - 07.03.1990, Qupperneq 14

Morgunblaðið - 07.03.1990, Qupperneq 14
14 MORGUNBLAÐIÐ MIÐVIKUDAGUR 7. MARZ 1990 Lægri lendingargjöld á Keflavík- urflugvelli en Reykj avíkurflugvelli Lendingargjöld eru lægri á Keflavíkurflugvelli en Reykjavík- urflugvelli, eins og sjá má á með- fylgjandi súluriti, sem byggt er á upplýsingum lrá Pétri Guð- mundssyni flugvallarstjóra á Keflavíkurflugvelli. Utanríkis- ráðuneytið ákveður lendingar- gjöld á Keflavíkurflugvelli en samgönguráðuneytið ákveður gjöldin á Reykjavíkurflugvelli. Síðasta gjaldskrá fyrir Keflavík- urflugvöll var gefin út 19. maí í fyrra en fyrir innanlandsflugvelli 1. janúar síðastliðinn. Greitt er samkvæmt mesta leyfilega flug- taksþunga viðkomandi flugvéla. Fokker-vélar Flugleiða greiða um 3 þúsund króna lendingargjald á Samanburður á lendingargjöldum (26.01.1990 (dollurum) 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Reykjavíkurflugvelli, að sögn Guð- rúnar Mogensen fjármálastjóra hjá Flugmálastjórn. Fokker-vélarnar þurfa hins vegar ekki að greiða lendingargjald á Keflavíkurflugvelli þegar þær lenda þar vegna veðurs, að sögn Péturs Guðmundssonar. Þegar lendingargjöld á Keflavík- urflugvelli eru ákveðin, er tekið mið af lendingargjöldum á samkeppnis- flugvöllum, þó fyrst og fremst Shannon-flugvelli á írlandi, áð sögn Harðar H. Bjarnasonar skrifstofu- stjóra hjá utanríkisráðuneytinu. Pétur Guðmundsson sagði að 5.900 gjaldskyldar flugvélar hefðu farið um Keflavíkurflugvöll í fyrra. Hann sagði að lendingargjald fyrir Boeing 747-vélar væri 2.489 Bandaríkjadalir á Keflavíkurflug- velli en 3.142 dalir á Shannon- flugvelli, eða 26% hærra en á Keflavíkurflugvelli. Pétur sagði að flugafgreiðslugjald fyrir Boeing 747-vélar væri hins vegar 900 Bandaríkjadalir á Keflavíkurflug- velli, þegar um millilendingu án umhleðslu væri að ræða, en 1.480 dalir á Shannon-flugvelli, eða 64% hærra en á Keflavíkurflugvelli. Talið írá vinstri: Ólöf Ýr Atladóttir í hlutverki Virgils litla, Frosti Friðriksson í hlutverki Kals Emils og Jóhanna Pálsdóttir í hlutverki Tótu Siggu. Barnaleikritið Virgill litli sýnt í Kópavogi LEIKFÉLAG Kópavogs frumsýndi um síðustu helgi barnaleikritið Virgil litla eftir Ole Lund Kirkegaard. Sýningar á Virgli litla eru í Félagsheimili Kópavogs á Iaugardögum og sunnudögum og hefi- ast klukkan 14. Leikfélag Kópavogs hefur einnig sýnt leikritin Gúmmí Tarsan og Fróði og allir hinir grislingarnir eftir Ole Lund Kirkegaard. Leikrit- ið Virgill litli fjallar um þrjá krakka, Virgil litla, Karl Emil og Tótu Siggu, sem finna falinn fjársjóð og áttfættan, tvíhöfða dreka. Leik- stjóri er Ásdís Skúladóttir, Aðal- steinn Ásberg Sigurðsson þýðir og staðfærir leikgerð höfundar, ásamt því að semja lög og söngtexta við leikinn, Gerla hannar leikmynd og búninga og Egill Örn Árnason sér um lýsingu, segir í fréttatilkynn- ingu frá Leikfélagi Kópavogs. Keflavíl^^ Prestwick Gander Liixemborg 500 10,00 15,00 20,00 2500 30,0 500 1000 Boeing 737 (69 tonn) Morgunblaðið/KG Hvítasunnusöfiiuðurinn: Hafliði Kristinsson ráðinn forstöðumaður HAFLIÐI Kristinsson hefiir verið ráðinn forstöðumaður Kiwaniskon- ur styrkja hjartaþega Kiwanisklúbburinn Harpa hef- ur veitt Elínu Birnu Harðardótt- ur, sem beðið hefur þess í Qórar vikur í London að fá nýtt hjarta, 50 þúsund króna styrk. Fjár- hæðin hefiir verið afhent eigin- manni Elínar Birnu. Harpa er fyrsti Kiwanisklúbbur kvenna á íslandi. Klúbburinn var stofnaður á liðnu ári og er þetta fyrsta styrktarverkefni hans. For- seti Hörpu er Soffía Jacobsen. hvítasunnusafiiaðarins og mun taka við því starfi í næsta mán- uði af Einari J. Gíslasyni, sem veitt hefiir söfiiuði hvítasunnu- manna forstöðu undanfarin 20 ár. Tillaga safnaðarstjómarinnar um Hafliða sem forstöðumann safnaðarins var borin undir at- kvæði safnaðarins. Um 60% safn- aðarfólks tók þátt í atkvæða- greiðslunni og greiddu um 80% þeirra tillögunni atkvæði sitt. Hafliði Kristinsson er 33 ára gamall og hefur lokið MA prófi í guðfræði frá bandarískum há- skólá. Undanfarin fimm ár hefur hann verið forstöðumaður hvíta- sunnufólks í Breiðholti. Hann hef- ur mikið starfað að tónlistar- og æskulýðsmálum safnaðarins. Haf- Hafliði Kristinsson. liði er kvæntur Steinunni Þor- valdsdóttur og eiga þau þrjú böm. Þórir S. Gröndal skrifar frá Flórída Ýsa var það, heillin Það þýðir víst lítið að neita því, að þótt við íslendingar höfum svo til lifað af þorskinum alla okkar hundstíð höfum við alltaf verið hrifnari af frænku hans, ýsunni. Þorskurinn var góður í kjaftinn á útlendingnum, en þegar við sjálfír vildum „góða“ soðningu eða steiktan físk kom ekkert til greina nema ný ýsa. Landslýðurinn unir glaður við sitt og sína ýsu og mun eflaust gera það um aldur og ævi. En hvað með þær ólánssömu sálir, sem ratað hafa út fyrir hólmann sinn, og orðið ef til vill innlyksa í útlandinu? Eru þær dæmdar til að eyða ævidögunum yfírgefnar og ýsulausar? Sumir íslendingar halda, í ein- feldni sinni, þegar þeir koma til útlandsins, að þeir séu raunvem- lega orðnir leiðir á soðningu, steiktum fiski, plokkfiski og öðr- um hvunndagsmat á Fróni. Þeir tala digurbarkalega um það, hve kræsingamar erlendis séu stór- kostlegar. Þeir punda í sig nauta- steik, kalkún, kjúklingi og öllum mögulegum öðrum mat, sem erf- itt er að fá á íslandi eða er þar rándýr. Svona halda þeir áfram að troða í sig í einhvem tíma, en svo kemur að því, að þeir kvarta yfír sting í maganum, sem vitanlega hefír tútnað út, það kemur böggl- ingur fyrir bijóstið og þeir næst- um vatna músum. Svo stynja þeir upp, að nú langi þá ekki í fleiri útlenskar kræsingar, en þeir þrái bara íslenska soðna ýsu með nýj- um kartöflum og bræddu smjöri. En þeir em úti í Barbaríinu og hvar er hægt að fá þar frónska ýsu? Nú era góð ráð dýr. Héma í henni Ameríku eiga þeir fslandsmenn, sem búa nálægt fiskstöðvum íslensku fyrirtækj- anna, tiltölulega greiðan aðgang að ýmsum íslenskum físki. Þeir, sem annars staðar em, geta átt í miklum vandaræðum með að ná sér í soðningu frá eyjunni hvítu. Margir þeirra draga fram lífíð og verða að láta sér nægja að dreyma um ilminn af soðinni ýsu og hið guðdómlega bragð. Sumir bíða þess aldrei bætur. Þeir landar vorir, sem eru svo lánsamir að hafa valið sér búsetu í suður- og mið-hluta sólarríkisins Flórída, geta náð sér í ýsutitt hjá sjálfum bréfritara ykkar, ræðis- manni og físksala með meira. Þeir þurfa reyndar að bera sig eftir björginni, og í langflestum tilfellum hefír tekist að koma vamingnum til þeirra, þótt stund- um sé eitthvað haft fyrir því. Enginn hefír dáið úr ýsuleysi af því að vitað er. Það er aðallega íslensku kon- urnar, sem mestan áhuga hafa á því að bera sig eftir björginni. Sumar era búnar að koma sér upp nokkurs konar dreifíngarkerfi. Þær sameinast um að kaupa nokkra kassa og ná í þá í frysti- geymsluhúsið og skifta svo á milli sín. Auðvitað er hægt að lenda í vandræðum að komast með fisk- inn heim óþiðinn, sérstaklega þeg- ar úti er 30 stiga hiti. Oft eru ýsuflökin og annað fryst sjávar- mall notað í happdrættum á íslendingasamkomum. Þannig geta þeir hepnu skrönglast heim af ballinu með ljós í rófunni og frystan soðning í poka. Ein íslensk kona lét í ljós þá skoðun, að henni fyndist að gera ætti þá kröfu, að allir ræðismenn landsins ættu að sjá íslendingum í útlöndum fyrir íslenskum físki. Þetta var reyndar sama ómyrk-í- máli-konan, sem áður hafði lýst yfír þeim skilningi, að fulltrúar landsins væru kallaðir ræðismenn vegna þess, að þeim bæri skylda til þess að ræða við landsins börn, þegar þau sæktu heim framandi lönd. Taldi hún ekki til of mikils mælst, að þeir hefðu frystikistu á skrifstofum sínum, og hefðu þar á boðstólum fryst ýsuflök og ann- að íslenskt fískmeti. Þeir, sem staðsettir væra nálægt flugvöll- um, sem Flugleiðir nota, gætu einnig selt ferskan fisk. Gæti íslenskt fólk þannig rætt við ræð- ismennina (hún bætti við, að líka mætti kalla þá spjallmenn) um leið og þeir vigtuðu soðninguna. Hún sagðist bara si sona setja fram þessa tillögu og vonast til þess, að utanríkisráðherra tæki hana til vandlegrar athugunar. Um síðustu áramót gerðist það, að nokkrir landar og ýsuflaka- viðskiptavinir hringdu í ræðis- mann og báru fram ströng mót- mæli vegna þess, að gæðum ýsu- flakanna hefði hrakað mikið. Væra flökin smærri og verri að öllu leyti. Ekki var að undra, sögðu kvartendur, því að athug- uðu máli hafði uppgötvast, að utan á pökkunum, sem vora með sama íslenska vörpmerkinu og vanalega, stóð smáum stöfum, að fískurinn væri framleiddur í Fær- eyjum! Við eftirgrennslun kom í ljós, að íslenska fyrirtsékið hafði látið færeyskt frystihús pakka ein- hverju magni afýsuflökum, þegar lítið veiddist við Island. Var ræðis- manni sagt, að engar kvartanir hefðu borist út af þessum físki frá öðrum svæðum. Svaraði hann því til, að ekki væri við því að búast, að fáfróðir útlendingar fyndu mun á íslenskri ýsu og færeyskri, en ekki þýddi að bjóða íslensku fólki slíkt. Tókst síðan að friðþægja kaup- enduma; taka burtu færeysku ýsuna og bæta skaða. Síðan er passað sérstaklega upp á það, að slík plat-ýsa sé ekki send til Flórída. Svona tókst ræðismanni að greiða úr alvariegri flækju og ef til vill að koma í veg fyrir að úr yrði erfitt milliríkjamál!

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.