Morgunblaðið - 30.04.1991, Qupperneq 12

Morgunblaðið - 30.04.1991, Qupperneq 12
12 MÖRGÚNBLAÐIÐ ÞRIÐJUDÁGUR 30. APRÍL 1991 Þing baltneskra og norrænna bókmenntagagnrýnenda í Tallinn, 19. og 20. apríl: „Stuðningiir ykkar skipt- ir máli - miklu máli. “ Fyrsta grein Bókmenntir Ingi Bogi Bogason Dagana 19. og 20. apríl sl. hitt- ust bókmenntagagnrýnendur frá Norðurlöndum og Eystrasalts- ríkjum í fyrsta sinn á sameigin- legum fundi í höfuðborg Eist- lands, Tallinn. Finnsku ritdóm- arasamtökin áttu frumkvæðið að þinghaldinu og undirbjuggu dag- skrána í samráði við eistnesku aðilana. Tæplega 30 fulltrúar frá 7 lönd- um mættu til leiks. Flestir voru frá Finnlandi, alls 5. Undirritaður var sá eini frá íslandi og mætti þarna fyrir hönd Morgunblaðsins. Auk rit- dómaranna tóku margir eistneskir rithöfundar þátt í dagskránni. Eng- inn fulltrúi kom frá Svíþjóð og mun röð af óheppilegum tilviljunum hafa valdið því. urnir stutt erindi sem flest snerust um bókmenntagagnrýni, tjáningar- frelsi og fijálsa fjölmiðlun. Seinni daginn var haldinn fréttamanna- fundur og þátttakendur báru saman bækur sínar óformlega. Erindi baltnesku fulltrúanna höfðu skiljanlega aðra áherslu en erindi þeirra norrænu. Þeir töluðu af reynslu um hluti sem voru aðeins hugmyndir hjá okkur gestunum. Engum þarf að koma á óvart hve sterklega bókmenntaumræðan dróst að stjórnmálum, sama hvar drepið var niður fæti. Meira verður greint frá þessum umræðum í næstu greinum. Undir lok fyrra dagsins var skip- uð nefnd með einum fulltrúa frá hveiju Norðurlandanna. Hún samdi ályktun um stuðningsyfírlýsingu við tjáningarfrelsi og fijálsa fjölmiðlun í Eystrasaltsríkjunum: Alyktunin var send fjölmiðlum og birtist í sumum þeirra strax daginn eftir. Vladimir Beekman Sameiginlegar hugmyndir - ólík reynsla „Segðu Islendingum að...“ Það var samdóma álit norrænu fulltrúanna að þetta hefði verið eitt óvenjulegasta og forvitnilegasta þing sem þeir höfðu sótt. í raun má segja að norrænu gestirnir hafi verið þiggjendur en þeir baltnesku veitendur. Lokakvöldið sagði einn Daninn dálítið þreyttur en ánægð- ur: „Höfuð mitt er stútfullt af fróð- leik, nýrri reynslu. Það tekur hálft ár að vinna úr henni.“ Fyrri daginn fluttu þátttakend- Einhverra hluta vegna hafði það borist til eyrna baltnesku fulltrú- anna að ekki hefði verið eins auð- sótt fyrir íslenska þátttakandann að fá vegabréfsáritun og aðra þing- gesti. Raunar var það ekki fyrr en útgáfustjóri Looming-bókaútgáf- unnar hafði sent skeyti til sovéska sendiráðsins í Reykjavík um persón- ulegt boð mér til handa að vega- bréfsáritun loks fékkst. Sama var hvaða Eystrasaltsfull- trúa maður tók tali — ekki skipti máli hvort um Eistlending, Letta eða Litháa var að ræða — fyrr eða síðar skyldi hann koma að því sem einn orðaði á þessa leið: „Við viljum að þú skilir þakklæti heim til landsmanna þinna fyrir ómetanlegan og eindreginn pólitísk- an og siðferðilegan stuðning við frelsisbaráttu okkar. Segðu þeim að stuðningurinn skipti máli — hann er ómetanlegur.“ Bókmenntasaga Eistlendinga Fyrri daginn hittust þingfulltrúar í safni sem kennt er við einn helsta rithöfund og ritdómara Eista á þessari öld, Friedebert Tuglas. Fulltrúar Norðurlandaþjóðanna fluttu fyrst stutt erindi um stöðu bókmennta og bókaútgáfu sinna T I L B 0 B A R S I N S VEGNA HAGSTÆÐRAINNKAUPA GETUM VIÐ BOÐIÐ UM 47.000,- KR. VERÐLÆKKUN Rubin ljós eik, 160 x 200 cm, með náttborðum og dýnum (spring- eða latexdýnur). Verð kr. 102.457,- stgr. og lánaverð kr. 109.457,- Áður kr. 146.355,- stgr. og lánaverð kr. 156.529,- Dæmi um greiðslumáta: l)Visa/Euro raðgreiðslur í 11 mánuði, ca. 10.888,- hvern mánuð. _ 2) Munaián í 30 mánuði. Útborgun 27.364,-, afborgun á mánuði ca. 3.500,- Grensásvegi 3 • stmi 681144 Umboðsmenn: Austurland: Hólmar hf., Reyðarfirði. Norðurland: Vörubær, Akureyri. Vestfirðir: Húsgagnaloftið, ísafirði. / Síberíu, aðallega 1947-1950, öðrum tókst að flýja til útlanda. Afleiðing- in var m.a. sú að kringum 1950 komu út fleiri eistneskar bækur í útlöndum en í Eistlandi. Raddblærinn hjá Beekman varð allur þyngri þegar hann sagði: „Það var því stór stund þegar tókst að efna til þings þar sem eistn- eskir höfundar hvaðanæva úr heim- mum hittust. Þetta var í maí 1989. í þijá daga sátum við og töluðum saman. Við erum lítil þjóð. Þarna uppgötvuðum við að við erum hvorki svo ríkir né margir að við höfum efni á því að halda uppi tvenns konar menningu." Beekman sagði að þarna hefði verið samþykkt ályktun sem fól í sér hvatningu til að sætta andstæð- ur í eistneskum bókmenntum. heimalanda. Ekki spunnust miklar umræður um erindi þeirra því ein- hvern veginn lá í loftinu að meiri ' áhugi væri á því sem fulltrúar Eystrasaltsþjóðanna hefðu að segja. Formaður gagnrýnendadeildar eistnesku rithöfundasamtakanna, Andres Langemets, opnaði dag- skrána og stýrði þinginu báða dag- ana. Dagskráin var eins og vænta mátti ekki skipulögð út í æsar held- ur réðu fulltrúar nokkuð ferðinni. Vladimir Beekman er skáld og sagnahöfundur. Hann hefur ferðast víða og ritað bækur um fjarlæg lönd, m.a. heitir ein ísland 1958. Beekman gaf gott yfirlit um allra helstu þætti í sögu eistneskrar rit- listar. Saga Eistlendinga er 5.000 ára gömul en ritlistin kom í kjölfar kristninnar sem var þröngvað upp á þá á 13. öld. Fagurbókmenntir tóku ekki að þróast í Eistlandi fyrr en á 18. og 19. öld og var efnið aðallega unnið úr þjóðsögum og þjóðlegum kvæðum. Á lýðveldistímanum, 1918 til 1940, fylgdu eistneskar bókmenntir svipaðri þróun og í öðrum evrópsk- um löndum. Eftir hernám Rússa 1940 klofnuðu rithöfundar í fylk- ingar, og mynduðu fasistar og kommúnistar sterkustu andstæð- umar. Sumir höfundanna fóru í herinn, sumir í þann rússneska, aðrir í þann þýska. Þriðja hópinn skipuðu þeir sem flýðu land, fóru til lýðræðisríkja Evrópu — mikill fjöldi til Svíþjóðar — til Bandaríkj- anna, Kanada og Ástralíu og héldu áfram að skrifa þar. Allmargir fóru til Finnlands og börðust við hlið Finna í Vetrarstríðinu 1939-40. Eftir stríðið var erfitt að sætta andstæð öfl í þjóðfélaginu, þar með talið rithöfunda sem höfðu borist á banaspjót í eiginlegri og óeiginlegri merkingu. Þjóðin — bæði menningarlega og pólitískt — var klofin milli illsættan- legra andstæðna. Og hún var líka fátækari af fólki. Menntamenn höfðu verið fluttir í fangabúðir í í framhaldi af þessu benti Beek- man á að Eistlendingum færi fækk- andi. Fyrir seinna stríð voru Eist- lendingar 1,2 milljónir talsins en eru nú kringum 800.000. Árið 1939 hófust _ skipulegir brottflutningar fólks. Árið 1941 voru yfir 10.000 menn numdir brott á einu bretti. Þúsundir Eistlendinga féllu í styij- öldinni. Mikið mannfall varð í Tall- inn í loftárásum Rússa í stríðinu. Árið 1949 var ein alvarlegasta til- raun gerð til að bijóta niður mót- stöðuafl þjóðarinnar þegar 20.000 manns voru flutt burtu á tveim dögum. Með þessu hugðust stjórn- völd kæfa andóf smábænda gegn áætlun kommúnista um akuryrkju- búskap. Beekman rakti hvernig sú skylda var lögð á herðar eistneskra rithöf- unda að lofa og prísa sósíalíska kerfið. Stór hluti höfundanna kaus frekar að þegja en gefa út bækur undir þessum kringumstæðum. Jafnvel ýmsir höfundar, sem skrif- uðu verk sem varla gátu reynst kommúnískum yfirvöldum hættu- leg, féllu í ónáð. Nefna má viður- kennda höfunda eins og Friedebert Tuglas og Johannes Semper. Ekki dugði það þeim síðarnefnda þótt hann hefði verið mikill andfasisti. Verk hans voru engu að síður bönn- uð. Þetta sögulega yfirlit um eistn- eska bókmenntasköpun leiddi Beek- man síðan til að draga ályktanir: „Eistnesk menning hefur alltaf verið opin fyrir erlendum áhrifum: bæði rússneskar, þýskar og skand- inavískar bókmenntir hafa átt greiðan aðgang að okkur — að ís- lenskum bókmenntum meðtöldum. Við kysum þess vegna að norrænu þjóðirnar vissu dálítið meira um okkur. Við verðum að leita að nýjum möguleikum til að koma á sam- skiptum við Evrópu. Við getum ekki lifað af í einangrun. Við viljum skilyrðislaust efla okk- ar eigin menningu. Það er forsenda fyrir sjálfsvirðingu hverrar þjóðar að varðveita tungu sína, bókmennt- ir og listir. Við megnum ekki að gera mikið fyrir efnahag Evrópu- þjóða — til þess erum við of smá — en hugsanlega getum við gefið þeim eitthvað af menningararfi okkar, eitthvað sem þær ekki eiga. Hugsanlega." (Næst: Um menningarlegt ástand í Lettlandi.) Leiðrétting' á greininni „Dólga- frjálshyggjan og vísindin“ í athugasemdum mínum við bókarýni Guðmundar Heiðars Frimanns- sonar (Mbl. 18.4.91) hefur fallið niður heil lína - og tvö orð að auki ögn brenglast. Verður viðkomandi málsgrein þar með óskiljanleg. Rétt hljóðar hún svo: Annars virðist hann hafa leitað með logandi Ijósi um alla bókina, u.þ.b. 550 blaðsíður, að einhveiju gagnrýnisverðu, en ekkert fundið sem hægt væri að fetta fingur út í. Á bls. 187 rakst hann reyndar á fullyrðingu í viðtalsbút, sem ég birti í bókinni, um „umferðaróhöpp" í herþorpinu. Er eins og GHF vilji helst fara að rífast um túlkun þessa hlægilega smáatriðis, en sér þó sjálf- ur eftir langt mál í þrem liðum að „þetta er ekki mjög mikilvægt til- „Sjálfsvirðing þjóðar: tunga, bókmenntir og listir“ felli", hættir umijöllun sinni og skilur lesandann eftir án frekari skýringa. Er þetta eina tilraun GHP til efnis- legrar gagnrýni - og endar hún óneitanlega ögn bamalega. Strangt tekið er það mikið lof og stórt á alla efnismeðferð í bókinni „Herstöðin, félagslegt umhverfi og íslenskt þjóð- líf“ að ekkert gagmýnisverðara finnst í henni - annað en hugsanleg önnur túlkun á „umferðaróhöppum" þrátt fyrir langa og stranga leit! Friðrik H. Hallsson

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.