Skírnir

Volume

Skírnir - 01.01.1892, Page 41

Skírnir - 01.01.1892, Page 41
Grein nm ísland. 41 um pörtum landsins, þjóðina alla, eptir íbúunum á. þessum hluta lands- ins. íslendingar, þjððin, er miklu betri i alla staði en þeir menn, sem yér rekumst á hér. Þeir tala kannske ekki eins vel ensku, eru heldur ekki svo kompánlegir eins og Reykvíkingar. En nærri alstaðar, og á bæjum út um landið, er kurteisum ferðamönnum sýnd hin vinsamlegaeta gestrisni, einkum ef þeir kunna dálitið í dönsku. íbúarnir gjöra sér ekki eins far um að hafa allt út úr manninum, eins og títt er annarstaðar á Norðurlöndum. Þó að ferðamaðurinn kunni hvorki dönsku né íslenzku, þá þarf hann þó sjaldan að brúka fingramál. Maður sem er nýkominn út úr Reykjavíkur latínuskóla, eða jafnvel frá Kaupmannahafnarháskóla, talar latinu við hann, nema að ferðamaðurinn sé ekki fær um að eiga samtal á dauðu máli, eða að hann beri latínuna svo undarlega fram, að hann um kvöldin á prests- setrinu neyðist til að tala skriflega við prestinn. En það er þvi að kenna, að gömlu málin skuli enn þá vera borin fram eptir enskum framburði á Englandi. ísland hefir ætið verið lærdóms- og vísindaland, og enn þann dag í dag eru lærðir íslendingar við nærri alla háskóla í Evrópu(!). Hvergi er vísindamanni gert jafn liátt undir höfði. Ferðamaðurinn finnur, að virð- ing bóndans vex mjög, ef hann heyrir að gestur hans sé „stúdjeraður“,og ef hann dvelur hjá honum nógu lengi, þá er sent boð eptir prestinum, að hann geti talað við hann, og kannske reynt, hvað djúpt Englendingurinn ristir i lærdómnum, þegar uppskátt verður, að hann er doktor frá Cam- bridge, eða prófessor frá hinum gamla háskóla, þar sem einn af hinum lærðu löndum bóndans settist að (Guðbrandr Yigfússon). Flestir íslend- ingar, sem eru nokkuð vel að sér, kunna dönsku og ensku, og þýzku eru þeir farnir að kunna almennt, enda kunna allir að lesa og skrifa. Ferða- maður, sem ekki hefir kynnzt eyjarbúum og sögu þeirra, munu furðasigá bókaeign margs bónda. í eldhúsi, sem er miklu verr úr garði gjört en eldhús ensks verkmanns, situr maður, sem er miklu fátækari en enskur bóndi. Almanakið og einhver guðsorðabók er meira en nóg til andlegr- ar fæðu fyrir enska bóndann, en hinn bóndinn á söguleg rit og visinda- legar og heimspekilegar bækur. „Forleggjarar“ á Norðurlöndum treysta ætíð, að nokkuð seljist af öllum nýjum bókum á íslandi(l), og stundum svarar það kostnaði, að gefa út íslenzkar þýðingar. Þessar þýðingar eru sjaldan skáldsögur, en helzt ritgjörðir um náttúrufræði, eða þviumlíkt, og maður, sem nýlega ferðaðist um á eyjunni, þar sem ekki er almenn um-
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Skírnir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Skírnir
https://timarit.is/publication/59

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.