Þjóðviljinn - 18.12.1986, Blaðsíða 14

Þjóðviljinn - 18.12.1986, Blaðsíða 14
ÞJOÐMAL „Ég vil út með fullrí reisn“ Harmaminning Leónóru Kristínar í Bláturni. Björn Th. Björnsson þýddi. Mál og menning. Þetta sagði Leónóra Kristín þegar hún var látin laus úr fang- elsi eftir að hafa setið þar í tæp- lega 22 ár og þessi orð lýsa henni vel. Það er óhætt að segja að hún sat líka inni með fullri reisn. Það getur vel verið að fleiri en ég hafi ímyndað sér að Harma- minning Leónóru Kristínar greindi frá konu sem sæti alein í fangaklefa sínum og rifjaði upp horfna gleði liðinnar ævi. En þannig er þessi saga ekki. Lenóra lýsir dvöl sinni í fangelsinu, fólki sem hún kynntist, kjörum sínum og allri líðan. Hún dvelur sem sagt ekki við forna frægð heldur er hún að lýsa erfiðustu árum ævinnar, fangavist sinni. Það er samt langt frá því að þessi saga sé dapurleg eða leiðinleg. Dregnar eru upp mjög lifandi myndir af alls konar fólki, alþýðukonum sem settar voru til að gæta Leó- nóru, samföngum hennar, dóm- urum, fangavörðum, tignarfólki o.fl. Og atburðir daglegs lífs innan fangelsismúranna, bæði átakanlegir og spaugilegir, verða ljóslifandi. Leónóra stílar minn- ingarnar til barna sinna og er mjög persónuleg og nálæg í skrif- um sínum. Enda kynnist lesandi henni mjög vel í þessari bók og það eru góð kynni sem gleymast ekki. Frásögn Leónóru af lífinu í Bláturni er í sjálfu sér afar merk heimild um samtíma hennar, en það er persóna hennar sjálfrar sem veldur því að saga hennar er ekki bara athyglisverð heldur hrífandi. Ljóst er að vegur Leónóru var mikill þegar hún var ung og glæsileg konungsdóttir, en eflaust kom það aldrei betur fram en í niðurlægingu hennar hvað hún var í raun stórbrotin og sterk. Hún segir í lok bókar sinnar: „Saklaus fangavist skerðir ekki æru manns; hún eykur hana.” Björn Th. Björnsson ritar mjög greinargóðan formála að bókinni. Þar er fjallað um allt það helsta sem tengist ævi Leonóru, riti hennar og útgáfu þess. Þessi formáli er í rauninni bráðnauð- synlegur fyrir lesendur til þess að átta sig á sögunni, en auk þess er hann listræn umfjöllun sem ber vitni um að saga Leónóru hefur snortið þýðandann. Aftast eru ágætar skýringar við eitt og ann- að í riti Leonóru og auk þess eru í bókinni u.þ.b. 40 myndir. Um þýðinguna er það að segja að hún er á góðu og auðugu máii. Stund- um er danskan þýdd mjög beint, t.d. „aldeilis forgefins” og orðar- öð er líka stundum dönskuleg, t.d. „og þeir á honum mættu svala sínum níðingsskap” eða „eftirlöngun sína upp á að horfa” en á þennan hátt fær stfllinn á sig dálítinn 17. aldar blæ. Leónóra Kristín var dóttir Kristjáns IV Danakonungs en gift K. Ulfeldt greifa. í valdatíð Friðriks III komst eiginmaður hennar upp á kant við konunginn og fór svo að lokum að þau hjón- in voru sökuð um landráð og drottinssvik. Hvort þau voru sek eða saklaus er nokkuð álitamál, en víst er að það var fyrst og fremst tryggð Leonóru og holl- usta við mann sinn og heiður hans sem hún varð að gjalda fýrir. All- an tímann sem hún sat inni var ekkert mál höfðað gegn henni og enginn dómur felldur. Harma- minning ber höfundi sínum vitni að þar fór mikil persóna, gáfuð og menntuð kona, skapstór, stolt með gott skopskyn og mikið þrek. En minningar hennar bera því líka vitni hvert hún sótti styrk sinn. Hún valdi sjálf þessi orð (úr 119. sálmi Davíðs) á legstein sinn: „Herre, hafde dit Ord icke Været min Tröst, Da hafde ieg forgaaet i min Elendighed”. Og engum sem les sögu hennar dylst að þetta er satt. Trú Leónóru er sönn og sterk eins og best kemur fram í neyð hennar. I minningum hennar kynnumst við líka annars konar fólki; þeim sem hafa Guð ávallt á vörunum, en hjarta þess er langt frá honum. Leónóra Kristín var enginn dýrlingur, hún er mjög mannleg í erfiðleikum sínum og glfmir við Guð eins og Job. Hún lýsir því sjálf hvernig ýmsir ritningarstaðir rifjast upp fyrir henni þegar hún er full ör- væntingar og kvíða og verða henni raunveruleg huggun. Hún segir: „í sorg minni fann ég það, hver hjálp af því flýtur að hafa lært heilög ritningarorð og sálma í æsku sinni.” Og er það vissulega umhugsunarvert. Eins og áður segir lýsir Leó- nóra ýmsum persónum sem hún kynntist í fangavistinni. Hún lýsir samskiptum sínum við þetta fólk, segir frá ævi þeirra og örlögum ef henni finnst það athyglisvert og rekur orðaskipti þeirra, segir frá daglegum störfum og atvikum. Það var Leónóru til mikils ama fyrstu árin í Bláturni að hún mátti ekki fá nein verkfæri, nál, skæri o.þ.h. til að vinna með eitthvað sem gæti stytt henni stundir. Hún lýsir því í minningum sínum hvernig hún beitti ýmsum brögðum til að komast yfir ein- hverja smáhluti eða dót sem hún gat eitthvað dundað með í hönd- unum og ráðsnilld hennar og hug- kvæmni var með ólíkindum. Hún fór að hripa niður minningar sínar og ýmislegt úr Biblíunni á pappír sem henni var færður syk- Hvar hafia dagar Irfs þíns.... Jóhann Jónsson. Ljóð og ritgerðir. Um höfundlnn eftir Halldór Lax- ness. Bókaútgáfa Menningarsjóðs 1986. Svo er Halldóri Laxness fyrir að þakka, að við vitum vel af Jó- hanni skáldi Jónssyni, þótt ljóðin sem hann setti saman um sína ævidaga yrðu fá og tónn þeirra- hógvær. Halldór hefur oftar en ekki skrifað um þennan vin sinn, sem dó ungur að árum úr berkl- um í Þýskalandi. Halldór hefur fengið okkur til að trúa á þessa merkilegu sérstöðu Jóhanns, að verk hans urðu til í samræðum við góða vini, komust sjaldan á blað: maðurinn verður sjálfur að lista- verki um leið og „allur merki- legur skáldskapur sem hann, kynnist var honum persónulegt vandamál”. Þættir Halldórs um Jóhann, sem birtast fremst í þess- ari útgáfu verka hans sem Einar Laxness annast, eru einhver fall- egasta lofgjörð um vin sem um getur - og síðan höfum við áþreifanlega staðfestingu á því, sem þar segir um Jóhann, í því fræga kvæði Söknuður sem við öll höfum vitnað til einhverntíma: Hvar hafa dagar lífs þíns lit sín- um glatað... Þessi fáu kvæði Jóhanns sem til eru (þau komu áður út á bók 1952 að einu undanskildu sem geymt hefur verið í blaðinu „Landið” síðan 1918), öll þessi fáu kvæði eru frábærlega vel gerð, vönduð, smekkleg, falleg. En kannski sæta þau ekki stórtíðindum og kannski voru þau fyrst og síðast ætluð þeim sem þekktu manninn sjálfan og nutu ógleymanlegra samvista við hann? Hver veit. Jó- hann átti sinn eigin tón, á því er ekki vafi, en um leið er ljóst, að hann hefur unnið úr sterkri hefð - ballaðan lifir í kvæðinu um borg- ina sem sefur við vatnið, þjóðvís- an í krummakvæði og í kvæðinu „Máninn líður”, einhversstaðar á bak við Vögguvísu heyrum við í Goethe, Yfir öllum tindum... En þetta er allt merkilegur kveð- 14 SÍÐA - ÞJÓÐVILJINN j skapur með sínum hætti og þá ekki síst vegna þess, að í örfáum línum opinberast heill skálda- tími, heilt skeið umgengni við orðin, við það efni sem ljóðrænan er úr. spunnin: Ég hef drukkið af daganna lindum dánarveig allra harma Ég hef teygað mig sœlan af syndum sofið og dreymt Ég hef siglt fyrir öllum örlagavindum, grátið - og gleymt. í bókinni er og að finna yrking- ar Jóhanns á þýsku, m.a. þýðing- ar á kvæðum Gunnars Gunnars- sonar og Fákum Einars Bene- diktssonar. Einnig ritgerðir þrjár, skrifaðar á þýsku. Athuga- semdir um skáldsöguna Jón Ara- son eftir Gunnar Gunnarsson gefa góða vísbendingu um hug- myndaríkan bókmenntamann - þar er m.a. að finna ágæta lýsingu á þeim Jóni Arasyni Gunnars, sem er sú mannshugsjón sem „erfitt einsemdarland eins og ís- land skóp og þurfti á að halda” - maður sem er í senn „fullgildur bóndi, andborgari og andsér- fræðingur”. Tvær greinar eru rit- aðar í tengslum við þúsund ára afmæli Alþingis. Og í síðustu rit- smíðinni, sem heitir blátt áfram ísland, eru vel hugsaðar og út- færðar hugleiðingar um það, hvers vegna ísland er í hugum manna eitthvað skrýtið, sem þeim finnst ekki taka að fá áhuga á. Vegna þess, segir Jóhann, að menn eru því vanastir að tengja saman mikilleika og vaid - og vegna þess að ekkert vald er á bak við mikilleika Islands, sem er í bókmenntum - þá fer sem fer. í sömu ritsmíð eru og ágætar at- huganir á þýðingu íslensks menn- ingararfs fyrir norræna endur- reisn, norræna rómantík og sjálfsvitund - og um þann rán- skap sem frændur okkar hafa stundað að kalla arf þennan „fornnorrænar bókmenntir”. Ef betur væri að gáð, mundu menn vafalaust koma auga á margar hliðstæður í milli þessara við- horfa og margs þess, sem Halldór Laxness sagði fyrr og síðar um ísland í heiminum - eins og eðli- legt um tvo vini, sem stilltu sam- an strengi. Halldór segir reyndar frá því í Jóhannspistli, að skáldið hafi sagt sér í banalegunni stór- fenglegt skáldverk um íslenskan söngvara sem söng fyrir allan heiminn, um líf, hans stríð og heimkomu. Löngu síðar var saga

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.