Dagblaðið

Ulloq

Dagblaðið - 23.02.1981, Qupperneq 22

Dagblaðið - 23.02.1981, Qupperneq 22
/ 22 ^- . DAGBLAÐIÐ. MÁNUDAGUR 23. FEBRÚAR 1981. Menning Menning Menning Menning r" — AÐ SEUA SJÁLFAN SIG Leiklist Þjóðleikhúsifl: SÖLUMAÐUR DEYR eftir Arthur Miller Þýöandi: Jónos Kristjánsson Tónlist: Askell Másson Lýsing: Kristinn Danieisson Búningar: Dóra Einarsdóttir Leikmynd: Slgurjón Jóhannsson Leikstjóri: Þórhallur Sigurflsson Það er alveg einkennilegt til þess að hugsa að þegar Sölumaður deyr fyrst kom fram, fyrir rúmum þrjátíu árum, og yar þá fljótlega sýndur í Þjóðleikhúsinu, ógleymanlegri sýn- ingu, — það er einkennilegt til þess að hugsá, segi ég, að þá var leiknum almennt tekið sem raunsæislegri þjóðfélagslýsingu, beinni og brýnni þjóðfélagsádeilu. Þannig séð varð hin sorglega saga um sjálfsblekkingu, lífslygi sölumannsins, sona hans og eiginkonu, að afhjúpun falskra lífs- gilda, ameríska draumsins sem svo var nefndur. Þar var á ibsenska vísu sýnt fram á lífsháska þeirrar lífslygi að borgaraleg velgengni í sam- keppnis-þjóðfélagi væri sannur mælikvarði á mannlegan velfarnað. Og Willy Loman varð i þessum með- förum að dæmigerðum smá-borgara samtiðarinnar, leikurinn um hann ,,harmleikur nútíðarmannsins”, hvorki meira né minna. Vet slunarmannafélag og sunnudagaskóli En af hverju stafar eymdarstand og ömurleg afdrif Willy Lomans? Sumpart stafar það af augljósu félagslegu ranglæti í heimi leiksins, af því i stystu máli sagt að þar er ekkert almennilegt verslunarmannafélag. Hvað yrði úr harmleiknum ef til- lækur væri skeleggur formaður versl- unarmanna, Guðmundur Garðarsson eða hvað hann heitir, til að verja hag og rétt Willys fyrir rangsleitnum at- vinnurekanda sem rekur hann snauðan frá sér eftir meira en 30 ára starf i fyrirtæki hans? Gæti Sölu- maður deyr skeð hér í Reykjaýík núna í vetur? Það er ég hræddur um ekki. En sumpart og aðallega stafa ófarir Loman-fólksins af því hve hrapallega þau misskilja lífsgildi, siðamat þess samfélags þar sem þau búa og leikurinn lýsir sjálfur skil- merkilega. Álengdar við söguna af Willy Loman og sonum hans, Biff og Happy, er sögð til hliðsjónar saga af nágranna þeirra og vini, Charlie, og Bernard syni hans. Ef maður passar vel verkin sín og er ekki alltaf að reyna að ganga í augun á öðrum, les lexíur og tekur próf, lætur vera smá- hnupl og aðra óknytti — ja, þá mun manni vel farnast. Þá býr maður i ellinni við öruggan hag í eigin fyrir- tæki, fer til Washington að flytja mál fyrir hæstarétti og fær meira að segja að leika tennis við efnaða vini sina á þeirra eigin einkavelli. Þar í liggur sannur vclfarnaður. Þetta er sá siðalærdómur sem kenndur er i sunnudagaskólum, og vel má vera rétt og raunhæf lífspeki fyrir mér. En það er bágt að sjá neitt harmsögulegt við að misskilja svona einfalda hluti. Né að neitt mikið og óbætanlegt farist um síðir með Willy Loman eins og siðurinn er í harm- leikjum. En hann á auðvitað ósköp bágt. Og það fer ósköp raunalega fyrir honum. Að endingu stafar öll hans óhappasaga ef til vill af því að hann hefur alla sína tíð verið á rangri hillu í lífinu eins og sagt er. Allt verk- legt lék i höndunum á honum, Willy lét best að vinna líkamlega vinnu. En draumurinn um að komast áfram á borgaralega vísu hefur villt honum sýn og spillt fyrir honum ævi hans. Á bak við samfélags- og samtíðarlýs- Willy Loman (Gunnar Kyjólfsson) og Linda kona hans (Margrét Guðmundsdóttir). I ritdómi segir Ó.J., að Gunnar hafi unnið einn sinn stærsta og eftirminnilegasta leiksigur með túlkun sinni á sölumanninum, og Margrét hafi farið hlýlega og hófsamlcga með hlutverkið sem kona hans. DB-ntynd Bjarnlcifur. ingu Sölumannsins finnst mér búa einhver slík draumsýn, um óspillt líf í sveitinni forðum öndvert lífsfirrtri tilveru borgarbúa í nútíðinni, um ein- föld lifsgildi upprunalegra lifshátta i samhljóðan við eðli manns og náttúr- una sjálfa. Þetta hefur Biff Loman um síðir fattað í leikslokin og því er lika von til að hann bjargist af úr skipbroti fjölskyldunnar. í huga manns Langt mál um lítið efni. Er ekki mál til komið að víkja að umtalsefn- inu sjálfu, sýningu Þjóðleikhússins á laugardagskvöldið? Hvort sem Sölu- maður deyr er réttnefndur harm- leikur eða ekki er leikurinn alveg ótvírætt fjarska velvirkt leiksviðs- verk. Og það sýndi sigí fyrrakvöld að hann hefur í þrjátíu ár einskis misst í tilfinningagildi sínu, dramatísk frá- sögutækni leiksins enn sem fyrr þess umkomin að heilla og hugfanga áhorfandann. Ef nógu vel er leikið í aðalhlutverkinu. Fyrir minn smekk vann Gunnar Eyjólfsson einhvern sinn stærsta og eftirminnilegasta leik- sigur á frægum ferli i hlutverki Willy Lomans. Það var umfram allt hans verðskuldun að öllu ryki var fyrr en varði i sýningunni blásið burt af frá- sagnarefni Sölumannsins, og þess vegna verða líka bollaleggingar um raunsæisleg efnisatriði leiksins, harmleiksgildi aðalhlutverksins, sál- fræði og siðfræði höfundarins í verk- inu, strangt tekið óþarfar gagnvart leiknum sjálfum sem staðreynd á sviðinu. Kjarni máls í Sölumaður deyr er hvað sem öðru líður tilfinningasjúkt samband föður og sonar, — en sam- bærilegt yrkisefni er vel að merkja mótorinn í að minnsta kosti tveimur öðrum merkis-leikritum Arthur Millers, öllum sonum minum og Gjaldinu. Við verðum að gera svo vel að meðtaka það með trúnni sem sannleika að óhappaatvikið í Boston, og farsællega á efasemdum eða van- trausti manns af þessum og þvílíkum ástæðum, dramatísk stígandi sýn- ingarinnar kom beinlínis fram í sívax- andi valdi leikarans á hlutverkinu, innra efni þess, tærandi hugarkvöl sölumannsins, allt til loka leiksins. Að sönnu bar seinni hlutinn af, at- riðin á skrifstofu Wagners, með Charlie og Bernard, á veitingahúsinu og lokaatriðin heima þar sem þeir ná um síðir saman í ást og tárum feðg- arnir. Þar sat áhorfandi hugfanginn á valdi leiksins og leikarans. Á við sölumanninn, Willy Loman sjálfan, túlkun Gunnars Eyjólfssonar á hlutverkinu.virtust aðrar persónur leiksins nánast auka-hlutverk í sýn- lega og þar með andlega hrörnun og niðurlægingu Willy Lomans — sem kominn er á sjötugsaldur, raunveru- lega útslitinn maður og andlegt ásig- komulag hans bein afleiðing hans líkamlega vanmáttar. Það er ekki heldur því að neita að upphafsatriði leiksins urðu eins og dálítið ósennileg af þessum sökum. Og kynlega kom það fyrir í sviðsetningu sem annars virðist mjög nostursamlega unnin, með mikilli rækt við raunsæislega áferð leiksögunnar, að Willy byrjar einræður sínar, eftir atriðið með bræðrunum í herbergi þeirra, fullum rómi alveg innst á leiksviðinu, nánast hrópar setningarnar. í rauninni held ég að Willy byrji ræðu sína í muldri eða tauti, meira vert að sjá hann en heyra, en tali ekki fullum rómi fyrr en fortíðin birtist honum Ijóslifandi í gervi bræðranna ungra. En að vísu sigraðist Gunnar fljótt þar sem Biff kemur að föður sínum í fanginu á heldur svo simpilli gleði- konu, hafi kippt fótunum undan strák upp á lífstíð, orðið til að hann flosnaði upp frá námi og gaf eftir efnilega byrjun upp draum sinn og þeirra feðga um framaferil í íþrótt- um, varð ekkert við hendur fast í seytján ár, Af þessu efni helgast leiðarstef leiksins um sokkaplöggin hennar mömmu og bergmálandi hlátur konunnar á hótelinu. Og at- vikið i Boston er undirrótin að hugar- angri Willys, samviskukvölum hans út af syni sínum. Dramatísk frásögutækni leiksins, þar sem fortið og nútið fléttast saman í eina myndræna og leikræna heild fyrir sjónum okkar, fortíðin er bein- línis sýnd sem lifrænn þáttur, virkt áhrifsafl í nútið leiksins, beinist að afhjúpun sjálfrar þessarar mein- semdar. Og um leið er hún-umfram allt aðferð til að samsama okkur - hugarheimi sölumannsins, gera okkur æviböl, hugarkvöl hans ,svo verulega og átakanlega sem verða má. Á slíkri tilfinningalegri samsöm- un leikrits og leiks, leiksýningar og áhorfanda lifir hver sýning Sölu- mannsins, hann er fyrst og síðast til- finningasamt melódrama. Um ást og tár Fljótt á litið kann svo að virðast sem Gunnar Eyjólfsson hafi ,,af nátt- úrunnar hendí”, ef svo má segja, 'margt og mikið á móti sér í hlutverki sölumannsins. Umfram allt er leikar- inn alltof vel á sig kominn maður til að sýna ,,af sjálfu sér” fram á líkam- ingu Þjóðleikhússins. Það er auð- vitað óþarft og að vissu leyti villandi: mikilsvert að fólk eins og konan hans, Linda: Margrét Guðmunds- dóttir, synirnir: Biff og Happy, Hákon Waage og Andri Clausen, Charlie: Árni Tryggvason, kom að sínu leyti fyrir sjónir sem jafn-gildar og réttháar persónur í frásagnarheimi leiksins. Mest er auðvitað vert um Biff og þar með samband þeirra feðganna. Hákon Waage finnst mér alltaf fjarska takmarkaður leikari, naumt svið geðbrigða og athafna, skammt á milli kjökurs og bræði. En líkamlega sómir hann sér ágætlega í hlutverkinu — þótt langt sé gengið að líkja honum og þeim bræðrum við „gríska guði” eins og Willy fullum fetum gerir á einum stað. Nýliðinn Andri Clausen fannst mér að sínu leyti svo sem engum tökum ná á hlutverki Happys, hins snaggaralega dáðleys- ingja, sem er alveg tómur innst inni. Senur eins og fyrrnefnt leikatriði þeirra bræðra um þeirra eigin sjálfs- blekkingu, lífslygi, eða atriði með stelpum á veitingahúsinu í seinni hlutanum, þar sem lýst er undir yfir- borð Happys, eðli hans afhjúpað, urðu einhver þau veikustu í sýning- unni. Aftur á móti óx Hákoni máttur og megin með sýningunni, og hann fór sannlega og fallega með Biff í ein- hverjum veigamestu atriðunum, á hótelinu í Boston og heima í lokin, þar sem birtist umkomulaust barnið sem pabbi hefur brugðist undir hans harðneskjulega gervi. En víst má spyrja hvort ekki hefði verið tilvinn- andi að láta reyna á fieiri unga og nýja leikara en Andra Clausen einan í hlutverkum bræðranna og þá ekki síður örlitlum hlutverkum stelpnanna tveggja á veitingahúsinu. Um lýsingu móðurinnar, Lindu, leikur tilfinningasamur bjarmi í leiknum. Mér fannst Margrét Guð- mundsdóttir fara hlýlega og hófsam- lega með hlutverkið og lokaræða Lindu, eftirmæli Willys á gröf hans, varð reglulega átakanleg á vörum hennar. Þótt Árni Tryggvason kæmi í fyrstu ögn skringilega fyrir í gervi Charlies varð vel Ijóst það sem mestu skipti, einlægni og vinátta hans. Og auðvitað sópaði að Róbert Arnfinns- syni sem Ben frænda — þótt sam- kvæmt raunsæisviðmiðun leiksins væri til muna dregið úr hinum ískyggilega, allt að því yfirnáttúrlega brag sem hlutverkið líka getur haft. í pokanum Nóg um þetta. Aðalhlutverkið, lýsing sölumannsins sjálfs, ber uppi sýninguna eins og leikritið, og svið- setning Þórhalls Sigurðssonar virtist vel og hirðusamlega unnið verk eftir þörfum og hagsmunum þess. Allt handverk við sýninguna, leikmynd og búningar, lýsing, öll skipan leiksins á sviðið, virtist mér með þvi móti sem best gerist í Þjóðleikhúsinu, vel og farsællega unnið verk. Nú ber ekki á öðru en leikhúsið eigi góð og gegn erindi að rækja við áhorfendur — enda var sýningunni tekið með vax- andi áhuga, aðdáun um síðir á laugardagskvöldið. Jónas Kristjánsson hefur þýtt Sölumaður deyr ljómandi fallega að mér heyrðist, málfarið tungutamt og trúverðugt og hljómfagurt um leið. Aðeins ein athugasemd þótt litlu skipti: merkir „farandsali” á íslensku í rauninni það sama sem „travelling salesman” á ensku? Far- andsali held ég að ferðist með vörur sínar í poka og selji upp úr pokanum. Sölumaður flytur með sér „sýnis- horn” og tekur við pöntunum á vöru. 20" 7000 6650 22" 8000 7600 26" 9000 8550 Verö Staðgr. < 2 10 cr. CL

x

Dagblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dagblaðið
https://timarit.is/publication/260

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.