Lesbók Morgunblaðsins

Ulloq
Ataaseq assigiiaat ilaat
Saqqummersitaq pingaarneq:

Lesbók Morgunblaðsins - 30.11.1947, Qupperneq 9

Lesbók Morgunblaðsins - 30.11.1947, Qupperneq 9
LESBÓK MORGUNBLAÐSINS 357 41 'Siera Cju&mundur ddi inaróóon GEITSKOR I ÚTVARPINU (13. maí) var svarað spurningunni hvað geitskor, í nafn- inu Grímur geitskor, þýddi, og var sú skýring gefin á nafninu, að það mundi eiga að lesast: geitskör, og bendi eitt- hvað til skeggs Gríms. Þetta held jeg að sje röng skýring, heldur sje viðurnefnið svonefnda að- eins síðara nafn mannsins, hann fiafi heitið tveimur nöfnum, Grímur Geit- skor hafi verið fullt nafn mannsins, en síðara nafnið, Geitskor, er aftur samsett úr tveimur eldri sjernöfnum, sem bœði voru notuð til forna meðal ísraelsmanna, fyrra nafnið: „qeath“, sem er sama nafnið og finnst á Fröi- hov-gripnum í Noregi, sem er frá tím- anum fyrir miðja eldri járnöld, að dómi fornfræðinga, og enn er það sjer- nafn notað i ensku máli, mannsnafnið Keat, en er sennilega sama og Geitir á forníslensku, því semitiskt q samsvarar mjög oft til g á íslensku, enda þótt k-hljóðið hafi oftast orðið ofan á;, en síðara nafnið í Geitskor, er almennt manns- og staðanafn í he- bresku: ,,schor“; en samnafnið hebr. „schor“ þýðir: sverta. Það virðist sem málfræðingar vorir og fræðimenn hafi snemma farið að líta svo á, að þar sem maður var nefnd ur með tveim nöfnum væri annað þeirra viðurnefni og það svo ritaö með litlum staf; en frá þessum afriturum, sem fóru að rita annað nafnið með stórum staf, en hitt með litlum, stafar mikill misskilningur um þessi nöfn. Mörg þau nöfn, sem talin eru viður- nefni, ef það er síðara naín manns, er skoðað sem sjernafn, ef það er fyrra nafnið, eða stendur eitt sjer sem sjernafn manns t.d.: Lúsa-Oddur eða Oddur lús (sbr. hebr. sjernöfn- in: „adad“ og „lus“, en þar er það að athuga, að við „adad“ hefur bæst hebr. algenga endingin ah og að henni viðþættri var orðið borið fram „odda“ á hebr. en í fornmáli voru var það aftur skráð oddr). Músa-Bölverkr eða Bölverkur músi, er eiginlega þrjú sjer- nöfn, því Bölvérkur er samsett úr tveimur sjernöfnum, samstofna hebr. sjernöfnunum: ,,ba’al“ og ,,’arqi“, en músi er alveg eins til sem sjernafn í hebr.: ,,musi“. Brunnin-rasi er án efa skakkt skráð í fornsögum vorum, mað urinn hefur heitið Rasi Brunni, enni verið bætt við þegar ,,rasi“ var flutt aftur fyrir og skoðað sem viðurnefni. Maðurinn hefur heitiB Rasi Unason. Brunnin, eða Brunni er á hebr.: ,,bar unni“ = sonur una, og að Rasi er sjer- nafn sjest af nafninu Rasa-Bersi, þar er það fyrra nafnið, aðalnafnið, en samstofna er það hebr. lýsingarorð- inu ,,raze“, sem þýðir: magur, en þessi merking orðsins hefur horfið úr or,ð- inu þegar það varð sjernafn, nema ef til vill í Hokin-rasi, þar gæti rasi verið viðurnefni = magri, en hitt er þó sennilegra að það sje hreint sjernafn. Magur-Helgi er líka skráð Helgi magri, svo magur er ýmist skoðað sem sjernafn eða viðurnefni, og þá er magur skoðað sem lýsingarorð. Helgi er sama og hebr. sjernafnið: ,,chelqa“, og magur er sennilega samstofna hebr. samnafninu „magor“ = hrSeðsla, en orðið að hreinu sjernafni í íslensku eða norrænu. Hvamm-Þórir er tvö sjernöfn sbr. hebr.: „chomani" og- ,,thor“ eða ,,dor“. Skam-Atli eða Atli skammi eru hebr. sjernöfnin: „sekeni“ og „atlaj“. Gull í Gull-Haraldur er hebr. sjernafnið: „guel“, en síðara ellið í Gull er nefnifallsmerkið -ís- lenska. Annars er fjöldi fornra nafna, sem Guðmundur Einarsson. ýmist eru notuð sem sjernöfn eða við- urnefni, eftir því sem sögur segja, en meiri hluti þeirra munu vera hrein sjernöfn. Jeg vil aðeins nefna örfá af þeim ljósustu, sem öll finnast eins eða mjög lík í hebresku: Bjólan (Helgi Bjólan) sbr. hebr. „bil’an"; Sjóni (Ön- undur Sjóni) á hebr.: „suni“; Gellir (Þórður Gellir) á hebr.: ,,gillaj“; Gamli á hebr.: „gemali“; Grísi á he- bresku: „grizi“; Hegri á hebr.: „chagri“; Hrísi á hebr.: „cheres“ (með i endingu ,,chrisi“); Stari á hebr.: „sethar“ (+ i = stari); Salpi á hebr.: „saloph (+ i = „salphi); Súr á hebr.: „sur“; Elka á hebr.: „eliqa“; Ella á hebr.: „ela“; Eyja á hebr.: „aja“; Molda (Molda-Gnúpur) á hebr.: „malada“; Kali á hebr.: „chalaj“; Karkur á hebr.: „charchur“ o. s. frv., allt eru þetta sjernöfn, bæði á ísl. og hebr. Þótt jeg haldi að flest viðurnefni sjeu regluleg sjernöfn, þá eru þau þó all-mörg, sem jeg ekki finn sem sjer- nöfn í hebr., t.d. í Ölvir hnúfa getur hnúfa verið sjernafn, en í hebr. finn jeg „chnupha“, sem þýðir: illvirki, guðleysi, aðeins sem nafnorð, en ekki sem sjernafn, og ekki er það mjög sennilegt að þetta nafn (= illvirki) yrði notað sem sjernafn eitt út af fyrir sig, verður því eðlilegra að skoða það sem viðurnefni.

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.