Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 13.06.1957, Blaðsíða 15

Atuagagdliutit - 13.06.1957, Blaðsíða 15
En tigers hjerte NOVELLE Wilsons kæmpecirkus var i byen. Jeg skulle skrive om det i „The Bugle“. — Skulle jeg gå med? spurgte Mary. — Ja, hvorfor ikke? Jeg kender Sar- radin fra gammel tid, han må være gammel nu, men han har sikkert ikke kunnet sige farvel til sine dyr, og det vil glæde ham at se, hvilken smuk lille kone jeg har fået. — Hyem er Sarradin? spurgte hun på vejen derhen. — Sarradin- Har du aldrig hørt det navn? Man kan roligt betegne ham som den største dyretæmmer, der nogen sinde har optrådt i en ma- nege! — Jeg synes nu, der er noget gru- somt ved det, sagde Mary, både over- for de stakkels dyr, der jo absolut ikke bryder sig om at skulle stå på bagbenene eller gøre åndssvage kun- ster for et nyfigent, sensationslystent publikum, og overfor den mand, der risikerer sit liv for penge. — Sarradin er af en anden mening, svarede jeg. Du skulle ha’ set ham op- træde i gamle dage. Han foragtede alle trick og billige virkemidler — ikke noget med prunkende uniform og pisk og revolver og lange støvler — næh, han optrådte helst i smoking O eller i et let, hvidt sportskostume som en mand, der træner unge damer til tennis. Han foregav aldrig, at det var nødvendigt at holde øje med rov- dyrene. Han kunne lide at sætte sig på en stol i midten af det store bur og ude- lukkende ved hjælp af sin stemme di- rigere sine firbenede artister. Arbej- dede han med et par særligt udvalgte, vendte han ofte ryggen til de andre tigre og syntes ikke at bekymre sig det ringeste om, at en af dem nær- mede sig ham bagfra og med snuden skubbede til den lomme, hvor han gemte de små, rå kødstykker. — Gå væk, gamle tøs! kunne han sige til en huntiger, der begyndte at blive for familiær, eller „tag det roligt, min ven“, hvis en af de store katte be- gyndte at knurre eller vise tegn på dårligt humør. „Tigre er følsomme dyr, og man bør ikke vise deres luner hverken for lidt eller for megen op- mærksomhed — ellers bliver de blot uartige. Man skal holde af dem, be- handle dem med venlighed og aldrig blive nervøs. Kort sagt: For at blive domptør skal man selv have en tigers hjerte11. Mary kneb munden sammen og tryk- kede min arm. — Jeg synes nu allige- vel, der er noget grusomt ved det, sagde hun. — Sarradin gjorde altid gældende, at dyr, som bliver trænede til at op- træde, har det meget bedre end dem, der henslæber deres dage i en zoolo- gisk havs dræbende monotoni. Natur- ligvis har de ingen sans for publikums bifald, men de sætter pris på deres træners ros, de betragter ham som en af deres — som en ven. Sarradin holdt på, at en cirkustiger har det bedre, fordi den får sin intelligens, sin ær- gerrighed og sin indbildningskraft ud- viklet. Mary og jeg havde haft en fornøjelig time med Sarradin i staldene, og vi sad nu i en restaurant og fik os en kop te sammen med en anden af mine gamle artistvenner, trapezkunstneren Donlewis. Vi snakkede naturligvis om Sarra- din, den gamle solbrændte, hvidhåre- de domptør. Den, der havde set ham arbejde med sine dyr, mistede enhver tro på, at der kunne være noget farligt ved det arbejde, sagde Donlewis, men jeg var engang ude at bade med ham. Jeg siger jer, at da han kom ud fra bade- kabinen, kun iført kort svømmeben- klæder, så jeg et syn, jeg aldrig glem- mer. Manden havde de frygteligste ar, jeg nogen sinde har set på et menne- skeligt væsen. Bryst, skuldre og ben — der var næppe et sted, hvor kødet ik- ke havde været revet fra knoglerne. På en af hofterne var et stort stykke kød flået af, og tilbage var et hul stort nok til, at man kunne skjule en hånd i det. — Han så min forbavselse, fortsatte Donlewis. Han smilede næsten und- skyldende og sagde: „Fejlen var min — ikke deres.11 Samme aften fortalte han mig hi- starien. Han arbejdede dengang i Bue- nos Aires, måske var han blevet en smule for selvtillidsfuld — hvad ved jeg — men i al fald: „Roxane11, hans yndlingstiger, var årsag til det. Det var et pragtifuldt dyr, der fløj gen- nem luften med en elegance, som jeg ikke kan beskrive. Han havde trænet „Roxane11 til at udføre det farligste af alle spring, fra den ene side af buret til den anden gennem et snævert tøn- debånd, som han holdt i sin hånd højt hævet over hovedet. Hvis denne ring ikke blev holdt i fuldstændig ro, hvis Sarradin blot kom til at hæve eller sænke den en tomme, ville „Roxane11 miste balancen og falde ned på ham. Men selv når dette skete under prø- verne, brugte hun ikke kløerne for at holde fast i ham, men 'lod sig falde blødt ned foran hans fødder. Af og til kunne han gribe hende i sine arme, give hende et venligt dask på siden af hovedet og sige: — Prøv igen gamle tøs! Hvad der skete den aften ved ingen, men det er muligt, at belysningsmeste- ren har rettet projektørerne forkert, så lyset blændede huntigeren. Men Sarradin gav sig selv hele skylden: Jeg blev nervøs, mistede selvkontrol- len. I stedet for at stå roligt forsøgte jeg at ryste dyret af mig, og så blev hun nødt til at bruge kløerne. I samme øjeblik, tigeren havde for- fejlet springet og var faldet ned på ham, lå han badet i blod, og mens de andre tigre blev urolige og begyndte at forlade deres taburetter, angreb „Roxane11 den sårede mand med et ra- seri, der næsten var galskab. Medhjælperen havde allerede lagt geværet an, da det lykkedes Sarradin at komme på benene, strømmende af blod og med den ene arm fuldstændig flået. Men med den anden højt løfte- de hånd beroligede han „Roxane11 og fik hende til knurrende at trække sig tilbage. Så hørtes hans stemme tværs gennem publikums mysteriske skrig. Han talte roligt, kort befalende til dy- rene, kaldte dem ved navn og fik kon- trollen over dem, en efter en. Endelig var alle dyrene ude af det store bur, så brød han sammen. Sarradin lå på hospitalet i flere må- neder. Men han havde bestemt for- langt, at „Roxane11 ikke måtte dræbes. Da han igen sluttede sig til cirkus, var han helt rask — fysisk set. Men han kunne ikke glemme den fejl, han havde begået, skammede sig og gjorde sig skrupler. Han blev nærmest råd- giver og impressario for cirkusejeren og havde intet med dyrene at gøre. In- tet kunne formå ham til at genoptage sit arbejde. Hver aften sad han og så på den ik- ke alt for dygtige dressur, der blev le- veret af hans efterfølger. Mary troede, at historien var til en- de, og sagde: — Jo, for mig beviser det kun, at man aldrig helt kan stole på et rov- dyr... — Et øjeblik, frue, afbrød Donlewis hende, så skal De høre mere, og det kan måske få Dem til at forandre me- ning. — Se, denne tildragelse var sket flere år før, jeg sluttede mig til dette cirkus. Kort efter, at jeg havde til- trådt mit engament, udbrød branden. Jeg har set flere cirkusbrande i mit liv, og jeg håber ikke at komme til at overvære flere. Den her brød heldig- vis ud lige efter, at publikum havde forladt cirkus efter forestillingen. I lø- bet af et øjeblik var alle staldene i flammer. Brandmændene var ikke særlig iv- rige efter at risikere deres liv for at redde heste, kameler, aber og rovdyr. Vi måtte udføre det meste af dette redningsarbejde selv, og mange af os blev alvorligt forbrændte. Det var frygteligt — frygteligst af alt var brø- lene og skrigene fra de dødsensangste dyr, der genlød atter og atter gennem ildens knitren. Ved hjælp af heste lykkedes det os at redde alle rovdyrene, der heldigvis befandt sig i bure forsynede med hjul HønsekødsuP HØJ5i5—2' S1 Pe I ^ ^ I mardloraP nekan,t " O*/ — en kraftig og styrkende suppe Unge, lækre høns og sommerens vitaminrige grøntsager gør Blå Bånd hønsekødsuppe vel- smagende og nærende. De kan tilberede suppen hvor som helst og når som helst på 20 minutter, og De får 4 store tallerkener styrkende hønse- kødsuppe. Blå Bånd hønsekødsuppe holder sig næsten ube- grænset i sølvposen — køb derfor flere på een gang. — supe kimigtoK nakussatsiatdlangnartoK mardloråt igdlingnartut aussamilo nautitat vi- tamineKardluartut mardloråp neKånit såpiliat Blå Bånd mamarsisitdluardlugitdlo nakussatsiat- dlangnarsisipåt. sumlkaluaruvit åmalo KaKU- gulunlt minutit 20-t ingerdlaneråne supiliorsi- nauvutit, tauvalo pugutaussat itisut sisamat nakussatsiatdlangnartumik mardloråp neKånit supiliamik ulivkartut pisinåusavatit. mardloråp neKånit såpiliat Blå Bånd pugssiane Kivdlålugtumtut kigdleKångingajagtumik piusi- nåuput — taimåingmat ardlagdlit atautsikut pisiarissåkit. Smag også: Gule ærter, Tomatsuppe, Julienne- suppe, Blomkålsuppe, Aspargessuppe, Grønærtesuppe. ukulaoK misileriåkil: crtat angmalortut, tumåtinit supiliaK, julienne- suppe, Kungulernit såpiliaK, aspargessuppe, ertanitdlo akunagtunit supiliaK. 16

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.