Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 21.11.1957, Qupperneq 5

Atuagagdliutit - 21.11.1957, Qupperneq 5
Blandt Nordalaskas eskimoer MapiteraK, nunamiormiut pitsiortortarssuat, inutsialaa, nauk 75 migss. ukioKaraluardlune tugtunik amaraunigdlo saperssajuitsoK. Mapterån, folkets ypperste sanger og som og- så komponerede nye melodier. Han er om- kring 75 — en gentleman af den gamle skole. Fremdeles er lian i vigør fælder både ren og ulv. DET ER SENSOMMER. Myggen, som er plagsom i Brooks Range fjeldene ved sommertid, er for- svundet. Luften er kølig, og de ende- løse rækker af fjelde får skarpe linier i den klare luft En fredelig stemning hviler over eskimolejren, der ligger så dejligt mel- lem vidjer lige overfor Ravnesøen. Stadig spejdes der udover dalen efter vildrenen, som jo betyder alt for os; der er 65 mennesker og ca. 200 hunde, som skal have mad. — Flokkene kom- mer ret spredt nu. Dyrene holder kurs mod nord, og de har hastværk, for på tundraen nord for fjeldene er de store renflokke samlet, og det gælder om at nå derhen, før den store høstvandring mod skoven begynder. Vi går stadig på jagt og er i stand til at skaffe os nok til livets ophold. Selv havde jeg medbragt en del provi- ant, men det bliver straks klart, at her må deles: det er skikken. Således forsvinder min beholdning hurtigt, og nu er vi alle i samme båd. Renkød bli- ver maden ved alle måltider. Sædvanligvis tror folk, at primitive mennesker behandler og spiser kød i glubsk planløshed. Dette er helt urig- tigt, ældgammel tradition gør sig gæl- dende her. Nunamiut har over hundre- de navne på de forskellige dele af re- nen, og den parteres og udnyttes efter ganske bestemte regler. Praktisk talt bliver alt på renen spist. Det grove kød, det der er mest eftertragtet i civilisationen, sætter man mindst pris på. løvrigt spises fed- tet, leveren, hjertet, nyrerne, lungerne, marv, brusk, maven og hvad der er deri, tyndtarmen med indmad deri og fedt derpå, ufødt kalv, lægsener og andet. Hovedet anses for en særlig de- likatesse. Her har man hjernen, ner- verne i kæberne, fedtet bag ved øjne- ne, mulen. Om foråret spises spidserne af de nyudvoksede horn; særlig efter- tragtet er de store larver (parasitter) på indersiden af skindet og i næsebo- NUNAMIUT II AF HELGE INGSTAD rene. De spises levende, og jeg må sige, at de smager dejligt. Eskimoerne trives af denne ensidige køddiæt. Jeg har al- drig hørt, at skørbug har forekommet iblandt dem, og deres pragtfulde tæn- der har ingen huller. De nødvendige c-vitaminer får de fra renen. Selv var jeg i fin kondition på denne kost, så- længe jeg fik nok fedt, og det var da sjældent, at tankerne vandrede afsted til uopnåelig luksusmad som kartofler, smør og lignende. Ja, denne levemåde synes at give eskimoerne et overskud af livskraft. Der var en frisk vind over dem og en intens energi i arbejdsindsatsen. De var usædvanlig udholdende, kunne lø- be efter rener og fjeldfår i det værste føre hele dagen, som om det var en leg. Noget der fremfor alt prægede dem, var hurtigheden i bevægelser og reaktionsevnen. Dette falder sammen med deres livsførsel; et primitivt liv i sneen kræver, at man er hurtig, det kan betyde liv eller død om man er hurtig nok. Samtidig har disse folk en egen evne til helt at slappe af, når in- tet særligt står på. Det er kloge mennesker. Dergs hori- sont er selvsagt begrænset, — kun et par stykker har været længere sydpå end Yukon. Men med hensyn til intel- ligens står de fuldt på højde med de hvide. Her skal tilføjes, at de danner et samfund fuldblods eskimoer, måske det eneste i Alaska i dag. Deres samfundsordning er løs. Ingen høvding. Ingen strafferetspleje. Blandt deres uskrevne love er en af de vigtig- ste, a t der skal deles med den, som har lidt, og gives en håndsrækning til den der trænger til hjælp. Dette er jo en forudsætning for, at et nomadesam- fund, afhængigt af jagt, skal kunne bestå. De er prægede af fællesskabets ånd, men kommunistisk er ordningen på ingen måde. Det private initiativ kan fuldtud gøre sig gældende, og den energiske og dygtige jæger kan samle skind og andet til egen indtægt. Der er forbavsende lidt gnidning i deres samfund, og en lys atmosfære præger deres verden. Deres friske hu- mør er ikke bare en gave; de går posi- tivt ind for at holde det oppe, selv når alt var nok så mørkt. Som vi sad i tel- tet en vinteraften, hvor der var småt med mad, sagde Kokinja pludselig smilende: „Lad os forsøge at være lykkelige", og så gav hun sig til at synge. tragtet som en slags formand og styr- tede mig ud i et foredrag om ægteska- bets fordele. Det var sandelig ingen original udredning, men de fraskilte lyttede opmærksomt og fulgte så mit råd. De flyttede sammen igen, og sam- livet holdt i hvert fald så længe, jeg var i fjeldene. Sjældent har jeg set så mange dej- lige kvinder blandt primitive folk, og særlig blandt de unge piger. Her var ingen læbestift og ingen tillærte ma- nerer, men en forfriskende naturlighed og lyseste smil. Jeg så ikke et surt pi- geansigt i den tid jeg levede iblandt dem, selv om de havde det aldrig så hårdt. Blandt de indianere jeg i sin tid le- vede sammen med i arktisk Canada, og som er afhængige af vildrenen på til- svarende måde, hed det: „Uden kvin- der kan ingen leve i dette land. De KinnaK, silaKagsåungitsoK, tamaviat parrusersimavoK, neKiminerssuaK sujaine nånltoK angu- niarssarigaluardlugo. KinnaK, den gale mand, padler som en rasende for at få fat på det kod, der or anbragt foran på kajakken. Selvsagt gik alt ikke efter en streg, men modsætningerne var sjældent dybtgående og var lette at glatte ud. En dag havde en af de unge jægere fået nok af sin kone, han drog afsted med hundespandet og rejste sit jagt- telt et stykke fra lejren. Men eneboer- livet blev vist kedeligt i længden, og en dag bad han om, at der måtte blive sammenkaldt et råd af alle de ældre for at få løst den ægteskabelige knude. Åh ja, det blev et langt og højtideligt møde med mange taler. Jeg blev be- Kimngsit nuniuiarfingmut tikisarlortut. ungatåne liåiiaK atuagkiortup tunissutisiarisimasså. Slæderne suser ud fra bopladsen. I baggrunden fjeldet, som forfatteren fik som gave. syr vore klæder, de bærer brænde, de slæber renskrogene hjem, de koger, de holder os varme om natten." Noget til- svarende gælder for Nunamiuts kvin- der. Deres indsats i samfundslivet kan ikke overvurderes. Af eskimojægeme har jeg før nævnt Paneak, en charmerende mand med en fabelagtig hukommelse og fremragen- de intelligens. Han var også blandt de ypperste jægere og så hårdfør, at han midt om vinteren kunne lægge sig til at sove i sneen. I kraft af sin person- lighed havde han meget at sige i sam- fundet. Så var der Kokinja, en tæt, dyna- misk fyr med et sprudlende humør. Han var altid i aktivitet og var en før- steklasses jæger. Blandt dem var han „emeliak", den rige mand. Efter vor målestok var det ikke meget, han eje- de, men det var det for eskimoerne, og med dyb respekt talte man om, at Ko- kinja havde mere tørret fedt, end han kunne bruge, og at han havde både ulve- og jærveskind liggende fra for- rige år. MaptiKak var en høj, mager mand af den gamle skole, stilfærdig, men med et lunt glimt i øjet. Han var omkring 70 og bar præg af den kultur, som ned gennem generationer var skabt af et højtstående jægersfolk. Han kørte hunde og jagede rener som en ung. Så var der Agok, også han var om- kring de 70, men magen til 70-årig har jeg aldrig truffet. — Han fløj som en ulv over fjeldene, og på en mærkelig måde var han altid der, hvor vildtet kom. Et helt igennem fint menneske, der ligesom altid stod på spring for at hjælpe andre. — For alle eskimoerne gjaldt det, at de var usædvanlig dyg- tige med hænderne, men Agok var no- get helt for sig selv. Hans store kle- nodie var et gammelt billigt lommeur. En dag sprang fjederen. Han pillede da hele uret fra hinanden. Med sin eski- modrille og en nål til bor borede han hul i fjederen og klinkede den sammen med små søm som nagler. Så satte han uret sammen igen og det fungerede udmærket. Så var der de yngre jægere. Den bjørnestærke Pelialla, som var den sejgeste og hurtigste løber af dem alle. Og der var Kavik, som lod en flok på 14 ulve komme helt op til sig før han fyrede løs og skød dem. — Mange af de andre var ikke dårligere. Og så børnene. Dette mylder af muntre og ivrige småtrolde, der vidne- de om det sunde og livsdygtige ved samfundet. Forældrene elskede deres børn, tog sig meget af dem og gav dem megen frihed. Men det var frihed, un- der ansvar; børnene havde forståelse af fællesskabet og hjalp villigt til, når det krævedes. Det særprægede og lune renskinds- telt, hvor døren er et bjørneskind, vin- duet af bjørnetarme og gulvet af vid- jer, det er et hjem i bedste betydning, sådan som det ligger her, dybt inde mellem fjeldene. dende, med kæberne presset sammen i krampe. Efter alt at dømme lider han af stivkrampe. Teltet er fuldt af eskimoer, mænd, kvinder og børn. Hele natten bliver vi siddende der, medens lille Todlak langsomt dør for vore øjne. Der er no- get gribende ved disse enkle menne- sker, som er så helt hjælpeløse, når sygdommen slår ned. Jeg føler, at de ser hen mod mig, den hvide mand, og håber, at jeg ved råd. Men hvad er der kt gøre? Moderen, Onalina, sidder der i stille smerte time efter time med drengen i skødet og ser frem for sig med halv- åben mund. Hun er i fyrrerne, ansig- tet er for furet til at være pænt, men øjnene er kønne. Ved siden af hende sidder Kokinja, faderen. Han er en stærk man, men hvem er stærk, når ens barn skal dø. Som før nævnt var det kun et par af stammen, som kunne noget engelsk. Nunamiuts dialekt er forskellig fra kysteskimoernes, som er helt anderle- des syngende. Tonen i Nunamiuts dia- lekt er jævn, uden påfaldende sving- ninger, men kraftig. Nogen væsensfor- skel er der iøvrigt ikke på kystfolkets og indlandsfolkets sprog, selvom ind- landsfolket har adskillige ord, som ik- ke bruges ved kysten. En Grønlands- eskimo vil efter al sandsynlighed kun- ne tale med en nunamiut, ligesom for- skeren Knud Rasmussen uden særlige vanskeligheder benyttede Grønlands- eskimoisk i samtale med de eskimo- gruper, han traf under sin store slæ- defærd langs Nordcanadas og Nord- alaskas kyst. Efter som efterårsdagene blev kol- dere, blev brændselsspørgsmålet noget af et problem. Vi var i det nøgne land, en halvtreds kilometer nord for skov- grænsen. Det eneste brændsel var tør vidje, og i årenes løb havde eskimoer- ne ribbet store områder. Det er et eget træk ved arktisk Ala- ska, forskellig fra mange andre po- larstrøg på tilsvarende breddegrad, at der langs de større vanddrag findes spredte, undertiden ganske betydelige vidjefelter helt frem til ca. halvfjerds kilometer fra Polarhavet. Eskimoerne har navn på ca. ti forskellige slags. En art kan blive som træer og have et tværsnit på ca. 20 cm. — I vidjekrattet kan der være ret mange elsdyr. Vidjeforekomsterne har fra gammel tid betydet meget for Nunamiut og i flere retninger præget stammens kul- tur. De giver giver ikke bare brænd- sel, men også materiale til teltstænger, snesko m. m. Og vidjekviste, lagt tæt ved siden af hinanden, danner teltets fortræffelige gulv. En dag er jeg ude på jagt sammen med Kokinja, Agmalik og Injuaslua- rak. Vi er heldige, kommer ind på en stor flok vildrener og skyder det, vi trænger til. Vi tænder bål og har et herligt måltid på stegt ribben, nyre og andet, og drager så hjemover. Kødet skal vi hente næste dag med hunde. Tidlig om aftenen, da vi næsten er nået hjem til lejren, kommer en lille flok børn løbende imod os og fortæller hæsblæsende, at Kokinjas søn Todlak pludselig er blevet alvorligt syg. Det er en rank, fin lille knægt på fire år. Vi går ind i teltet. Der ligger dren- gen i moderens skød gispende og sve- atuagkiortoK amaritumik pissaKarsimavdlune. Alaskap avangnå amaruligssflvoK tugt unik mal erssuissart unik. Forfatteren og en polarulv, som netop er skudt. Der findes mængder af ulve der mod nord. De flakker omkring efter vildrenen. Natten går, morgenen gryer, og vi sidder der stadig. Så fører Kokinja hånden ind under renskindet, som dækker den syge, vender sig derefter mod os og med læberne trukket tilbage i en slags smil siger han: „Benene be- gynder at blive kolde. Snart har jeg ingen søn". Kort efter solopgang dør drengen. Kvinder går straks i gang med al sy en hvid klædning og hvide sko til den døde. Et par jægere laver en kiste, som også blive betrukket med hvidt. Efter nogen tid siger Paneak: „Han skal begraves på tundraen ude i da- len. Du kommer med til festen". — — Fest, siger jeg. — Ja, det er skik hos os, når vore døde skal begraves. I flok og følge drager vi så ud over tundraen til midtvejs i dalen. Et par af jægerne går straks i gang med at gra- ve en fem fod dyb grav i den bund- frosne jord. De unge piger løber til elven og kommer tilbage med store favne brænde. Snart flammer et bål op. Kødgryder stopfulde af renkød bli- ver hængt over ilden, og så er måltidet igang. Der er smil og lys stemning blandt folket. Den døde drengs mor og far er alle steder og sørger omhygge- ligt for, at enhver får rigeligt at spise. Derefter tager børnene og de yngre fat på forskellige lege udover tundra- en, og der er liv. I skråningen' på den anden side af dalen kommer pludselig en stor renflok til syne i jævn van- dring nordpå. Uden et ord griber Ag- malik bøssen og tager afsted på jagt. Og stadig bliver der gravet, dybere og dybere ned i den frosne jord. To mænd kommer over tundraen fra lejren. På stænger, som hviler på de- res skuldre, ligger den lille hvide ki- ste. De når frem til os, og der bliver stille. Så sænkes kisten i jorden med drengens hovede vendt mod nord. Der skovles jord på og graven får et kors. Det lakker mod aften nu. Solen går ned bag forrevne fjelde og himlen bli- ver flammende rød over tundraen og den lille forhøjning der. I flokke drager vi tilbage til lejren, og der bliver snakket og spøgt, for der skulle jo være fest. Men moderen går sin egen vej langs Ravnesøen, der kru- ser så småt med solnedgangsrødt i det sorte. Hun går med bøjet hovede og skuldrene ligesom presset fremover, et billede på en mors smerte. Men livet skal leves videre mellem fjeldene. Det brændende spørgsmål er nu renens store sensommervandring sydover mod fjeldene, en overordentlig vigtig sag. Det er jo renen, der skal levere fedt og kød for vinteren til os og de forslugne hunde. Desuden skind og sener, tarme og materiale til mange slags redskaber. Men først og frem- mest fedt. Senere kan det ikke skaf- fes, for efter parringstiden er okserne radmagre. — Vil de tusinder af dyr trække gennem vor dal, sådan som dé plejer, eller vil de svigte denne gang? \ JSt. . tovKit taimåitut nunamiormiut litsalingnik pissarpait. aput nivagsinardlugo tov'Kup saunigssai takisht, amitsut Kitugtutdlo nåpakå- ssarpait ingmingnut KilersCi tdlugit, tugtutdlp aminik merssussanik igkeriardlugit ama taiinaitimik Kulissardlugit. Nuham i uterne benytter et egenartet, kuppelformet -tølt (itsalik). Efter at sneen cr skovlet til side, stilles lange bøjede vidjestænger i en kreds og bindes sammen. Når skelettet er rejst, strækkes et stort stykke af sammensyede skind om væggene, el andet over taget. 6 7

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.