Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 27.03.1958, Blaðsíða 8

Atuagagdliutit - 27.03.1958, Blaðsíða 8
palase Karl Heilmann tOKUVOK nalivtine anersakut malungnaute- Kardluarsimassut ilåt palase Karl Heilmann, toKuvoK marsip 13-ane 65- nik ukioKardlune. KåléraK sujornale ukiåkut perKitdliortarsimavoK torKU- tigssaminigdlo sivisumik nåparsimasi- mavdlune. palase KåléraK nunarput tamåker- dlugo ilisarisimaneKarpoK, ukiorpag- ssuarne sinerissap ilaine — pingårtu- mik Avangnåne — palasiuvfigissar- tagkamine inugtut ilåkuminarssutse pivdlugo nuånaringnigterpagssuaKa- lersimavdlune OKalussitdlarKissutsi- migutdlo tusåmassauvdlune. KåléraK ukiut 41-ngajait palasitut sulisimavoK, suliaminut tuniusimavdluardlune ma- ligagssatut sarKumiutarnermigut atau- sinåungitsumit Kutsavigissagsséngor- jsimavdlune. Karl Heilmann nalivtine atuagkior- tuvta taissariaKarnerussut ilagåt, sor- dlume tamåna atuagkiaisa issiging- nårtitsissusiaisalo nuånarineKardluar- tut erssersikåt. åmåtaordle atuagag- ssiatigut ardlaligpagssuarnik agdlaga- KartarsimavoK, ungasingitsunguamut agdlåt „Atuagagdliutit“igut imigag- ssap ajoKutéussusia pivdlugo isume i- ssertuårane sarKumiusinausimavdlu- go. tatigineKardlune ardlaligpagssuar- nik nåkutigtssagssaaKrtarsimavoK, Kalåtdlit-nunånilo kulturelle rådep a- tulerneranit tåssunga ilaussortausi- mavdlune. 1952-me ridder af Danne- brogemik sarKarmiussineKarsimavoK. palase KålérKap toKuneratigut nu- navtinut erneruvdluartoK, inugtut i- nunerup sukut pingåruteKarneranik takutitsissarsimassoK ånaivarput. ☆ palase Karl Heilmannip toKunerane landshøvding P. H. Lundsteen oKause- KarpoK: nauk imaKa ilavta tamåna piarérsi- mavfigisimagaluaråt, palase Karl Heilmannip toKunera tamavta miki- ngitsumik uivssumissutigalugulo na- nertissutigisimavarput. Nungminåu- ngitsoK amale Kalåtdlit-nunåne nuna- Karfingne ardlaligpagssuarne pala- siuvfigisimassamine — ilame Kalåt- dlit-nunåne tamarme — agdlagarissar- tagaisigut OKauserissartagaisigutdlo ilisarisimangnigtut Karl Heilmannip sulinera inugtutdlo malungnauteKar- nera maKaisstssugssauvåt. angisuniartungilaK, nikanartitutut pissuseKardlune taimåitordle nuima- Kalune. saimassuvoK sagdlaitsuvdlunilo, tai- måitordle sukangassumik nunarKati- minut — mingnerungitsumigdlo ing- minut — piumavfigingnigdlune. mianerssortumik pissuseKartuvoK, sutdlunit misigssordluarKårtinagit ilårKUvfigisanagit, taimåitordle suju- mut noncaissuvdlune. Kalåtdlit-nunånut kalåtdlinutdlo tungassunut avdlångortitagssåungit- sumik asangnissuseKarpoK, tamånale peKatigalugo ukiut avdlångornerssuar- mik nagsataKartut nalane pisorKat nutåtdlo sukut iluatingnauteKarnerå- nik angnerussumik påsissaKarnigssa- mut uparuartussissuvdlune amalo Kavdlunåt kalåtdlitdlo akornéne påse- Katigigkiartornigssåkut akunermiliu- tuvdlune. inugtut malungnautiligssuvoK pala- situt sulinermigut pinarnane, tamati- gutaordle avatangissiminut suniusi- mavdlune. nalautsornerinåungitsumik kulturel- le rådeme ilaussortagssatut landsråde- mit torKarneKarsimavoK, piginåussu- sia ungatålo issigalugo encarsarsinau- nera tamatumane iluaKutigineKarsi- mavdlune. Kalåtdlit-nunåta Karl Heilmann maKaissisavå. ikinguterpagssuisa ikingumik taper- sersuissimigdlo ånaissaKarneK misi- gisavåt. ungasigsumit Kanigtumitdlo encar- sautit nulianut ilaKutainutdlo inger- dlatineKåsåput, tåukununga piårpat- dlåmik itumingnik ånaissaKartunut. erKaineKarnera umajuésaoK. Karl Heilmann atarKinartule. Nup oKalugfiane ukiorpålungulersut radiokut nålagiartitsivfigissarsimassa- mine palase Karl Heilmann ilissauvoK nagdliutorsiorpalårnaKissumik, ilissi- neK radiokut autdlakåtineKardlune. igdlerfik erfalassumik uligsimassoK naussorpagssuarnik pinersarsimavoK, OKalugfik nagdliutorssuarnisut silatå- nut agdlåt ulivkåvigdlune. provstip i- kiortå Motzfeldt Hammeken oKalussi- vok OKautsit KålérKap nangmineK Ki- nersimassai „kivfavit ilåtut itinga" najorKutaralugit. taimatutaoK ajoKiu- neK Telef Lynge provstilo Holger Bal- le OKalussiput. peKatigingniat kivdlisimanartumik „Guterput" atorpåt. inugpagssuitdlo peKatigitdlo erfalassulissartut palaser- tik nuånarissartik naggatåmik Kasuer- sårfigssånut Kaniorpåt. palaserput K. Heilmann tOKUVOK palase Karl Heilmann Kutsavigisa- guvtigo pissutigssaKardluarpugut. pa- lase tåuna kalåleKatigårput, sujuner- taKardluartumik sulissoK, kalåieKati- milo nikanarsinatik ineriartornigsså- nik pingårtitsissoK. Avangnåne sulerérsimanerme ki- ngoma Nungme palasiulernermine maunga K’ornumut suliartorångame i- lagsingnigdluartarnera puigugagssåu- ngilaK. inugsiarnissusiata Kilanålersi- taråtigutdlusoK oKalussinigssånut. o- KalussitdlarKigsorssuvoK, kristumiu- ssuseK kivfartune ersserKigdluartu- mik navsuiartarpå, nikanartunguit artorssauteKartutdlo tugpatdlersautig- ssånik tunissardlugit, oKauseK kivfar- tune najorKutaralugo. palasivta „KålérKap" Kitornarpag- ssuavut aperssortitdlugitdlo kuissarai. utorKarpagssuit tugpatdlersitdlugit nerdliviliartitarpai „neriugissånut u- massumut" KilanålersitardlugitdlusoK, „OKautsip umanartup" suniutånik. taimåitumik palaserput „KåléraK" toKorérsoK Kutsavigalugo atarKiv- dluardlugulo erKaissartuartigutoK! K’ornume 14. marts 1958. Lars Falksen. Mindeord Ved pastor Karl Heilmanns død udtalte landshøvdingen følgende min- deord: Skønt nogen måske måtte være for- beredt, har det ramt os alle som et hårdt slag, at pastor Karl Heilmann nu er død. Ikke blot i Godthåb, men også i andre dele af Grønland, hvor han har haft sin gerning som præst, ja i hele Grønland, hvor han var kendt gennem tale og skrift, vil man komme til at føle savnet af Karl Heil- manns indsats, hans personlighed og karakter. Han var beskeden og tilbageholden- de og dog så fremtrædende. Han var mild og stilfærdig og dog så ilter og streng i sine krav til sine landsmænd og ikke mindst til sig selv. Han var kritisk og vurderende og dog så positiv og fremadstræbende. Han var forankret i sin kærlighed til Grønland og alt hvad grønlandsk er, og samtidig et forståelsens og formid- lingens led imellem gammelt og nvt i denne omvæltningens tid og også et led mellem dansk og grønlandsk. Han var en personlighed, der præ- gede sine omgivelser ikke alene i sit virke som præst, men på alle områ- der. Det var ikke tilfældigt, at landsrådet valgte ham som sin repræsentant i Grønlands kulturelle Råd, hvor hans evner og indsigt kunne udnyttes og blev udnyttet. Grønland vil savne Karl Heilmann. Hans mange personlige venner vil føle tabet af ham som ven og støtte. Fra nær og fjern vil tankerne gå til fru Heilmann og familien, der alt for tidligt har måttet miste ham. Mindet om ham vil leve. Æret være Karl Heilmanns minde. P. H. Lundsteen. ALPHA-DIESEL A-S Frederikshavn — Telefon 1000 Byg sundheden op— og byg FOSKA-landet perKigsiniarniarit— FOSKA-miutdlo nunånik sanavdlutit... De fintvalsede FOSKA havregryn er guld værd for muskler, tænder og knogler. — Med hver pakko føl- ger en rigdom af fos- for, kalk, jern og B- vitaminer ... samt et morsomt Byggesæt til typiske danske huse — og pakkerne Brin- ger mange forskellige modeller ... nok til en hel by. ivsingigagssat FOSKA-1 sålisar- dluagkat nukinut, kigutinut sau- nemutdlo iluaKutausinaussoru- jugssuput. portugkat tamarmik fosforimik, kalkimik saviminer- mik B-vitamininigdlo angniki- ngitsunik pigssarsi vi usinåuput... ktsalo danskit igdluinik nipiti- tigagssat Kuianavigsut - portug- katdlo åssiglngitsorpagssuamik iiip'ititigagssartaKarput ... igdlo- Karfiliornigssamu.t nåmagtunik. FOSKA Sr" — guld værd for sundheden/ — perKingnigssamut kul ti lul pingdruteicartigissull af ilden og lad den stå i andre 12 min. De må endelig ikke tage låget af. Når risene har stået de omtalte 12 min. er de færdige, og de skal blot røre rundt i dem og hæld dem så op i et fad. Denne portion er beregnet til 4—5 pers. Er De så heldig, al De har masser af ryper, så skulle De prøve at sprænge nogle stykker. Det gør man således: De istandgjorte ryper lægges i et fad. Til 5 kg kød anvendes: 125 gr. salt, 40 gr. melis og 25 gr. salpeter, men det nu ikke nødvendigt. Bland sukker og salt. Gnid ryperne med blan- dingen. Stil ryperne på et koldt sted i 3 døgn, hvor de jævn- ligt overhældes med lagen. Vask ryperne og kog dem møre i fersk vand. Server dem med f. eks. grønlangkål og brunede kartofler. Man får den dejligste suppe kogt på ryper. Denne suppe kan laves til som alm. kødsuppe med div. grøntsager, kød- boller o.s.v. Jeg har ikke prøvet det, men jeg vil tro, at man af suppen fra de sprængte ryper kan lave en dejlig gule- ærte-suppe. De kan altid som fyld koge lidt medisterpølse og en røget flæskesr.itle med. Men vil De lave gule ærter må De ikke glemme at komme små løg og timian på suppen. Ti- mian fås i tørret form. Pak lidt ind i en linnet klud og kog det med i V2 time. Et godt stykke natmad kan De lave af skrabet rypekød, og så bliver det jo kun brystet, der kan anvendes. Resterne af rypen kan De så koge suppe på. Rypetalar laves som okse- la/ar og pyntes med hakket løg, capers og en rå æggeblomme. De kan også lave en talarmad af røget sild, men her skal De ikke pynte med capers. KOGT LAKS. Rens laksen godt og husk at vaske den godt på skindet, 10 S

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.