Atuagagdliutit - 29.06.1961, Qupperneq 27
— Larsen, KanoK iliordluta kångartlsavdlutit na-
lugavtigit sananerput nanginartariaKarparput.
— Da vi endnu ikke har fundet ud af, hvordan
du kan blive en fri mand, Larsen, må vi hellere
fortsætte med byggeriet!
— avarKutdlutit Karmåisaugut; kångariaruvitdle
inigisimassat milmarumårdlugo. kångarniardlutit
aularussåginarniarit!
— Vi går pænt uden om dig, men når du kom-
mer løs en gang, fylder vi hullet ud. Husk endelig
at vrikke med gumpen, kære ven!
— taima eKingnaisårtigigavse nipusimåinarnera
ajorigaluaKåra. — Larsen, ilame ajusagaluaKaon,
Karmainerdle illniardluavigpat!
— Uf, hvor er det kedeligt at sidde fast og se på
hvor flittige I er!
— Ja, kedeligt må det være, Larsen, men du sid-
der faktisk og lærer murerfaget til bunds!
— Pingo, putukut uvgGna igalåliginaKisa ait! —
Klumpiå, Kangarssuardle taimatut aulajangerér-
punga. igalåsserfiup Kulå’tungånitut Karmasigssiat
iliorarnigssånut torKavigssarput KissumineK tåku-
terérpoK!
— Pingo, erKarsariatdlarKeKautit! Larsenip Ki-
ssumineK nåkarnavérsimatitdlugo tigumisinauvå.
tauva igsianermine sukisaersautigssaKalisaoK. ni-
pinerKut Kingånut kusertlniaKinago!
— Larsen, KissumineK sule åkersimaniaratdlauk
nipinerKut sule paningilaK! — pisinaussara tamåt
artorssardlunga åkersimavara, Kasunartupiloru-
jugssdvordle!
— Hør, Pingo, var det ikke en ide at lave et vin-
due i hullet der!
— Det har jeg fundet på for længe siden, bræd-
tet er ankommet, kære Klump!
— Du er nu god til at tænke, Pingo, Larsen kan
støtte brædtet, så sidder han ikke og keder sig så
længe. Pas på, at klistret ikke daler ned i næsen
på ham!
— Du må støtte lidt endnu, Larsen, klistret er
ikke tørt endnu!
— Jeg støtter, alt hvad jeg — puh — kan, men
det er meget — puh — anstrengende!
— sornguname Larsen tagpikane igsiajuåinarsinåungilaK
ineKunartuararssugamile plneKutaussorugssdvoK!
— Selvfølgelig kan han ikke blive siddende deroppe, men
pynter, det gør han, for han er jo en ualmindelig pæn, lille
gris, den Larsen I
— SkæginguaK-å, Larsen nipinerKumut ingitor-
simagame katangneK sapilersOK Kanoic iliusavar-
put? tåssalume Kasusstivigdlune.
— Skæg, gamle ven, hvad gør vi ved Larsen, han
sidder fast i en sjat klister, og han er skrupked
af at sidde der?
— Larsen, KanoK ilivdlutit nipisima-
jungnaersinaussutit Skægip OKautigå.
Kardlinginariardlutit Pellimukarniarit
nutånigdlo Kardligssangnik Klnuvigalu-
go!
— Skæg har fundet ud af, hvordan du
kan blive en fri mand igen, Larsen. Stig
ud af bukserne og gå ned til Pelle og få
et par nye!
— tusungunaraluåssusia Kardlitsiarssuit Kimåinå- — Larsen, nimeruårtunik åmukårtunigdlunit ag- — mikissuarartavut nuånarssartorujugssuput.
savdlugit, åkavnime Theodorimit kingornussari- dlalingnik piumaneruvit? — amitsuarKanik åmu- Larsen, ivdlitdle pivfigssaeruputit, ine KutdleK sa-
gavkit. åkagale pinéKigame susa! kårnilingnik perusungneruvunga! nårput sule infngingmat. Kainiarit!
— Det er lidt vemodigt at lade et par gode buk-
ser blive liggende. Jeg har endda arvet dem efter
min onkel Theodor, som for resten var en ræd-
som gris!
— Nå, du vil have stribede, skal de være på
tværs eller langs, Larsen?
— Jeg synes bedst om smalstrivrede.
— Ja, de leger storartet, de små, men du har
ikke tid mere, Larsen. Vi skal arbejde, etagen er
ikke færdig endnu. Kom så, min ven!
REJSEGRAMMOFONER
brugfe • med 10 grammofonplader
OKalugtarfuf angatdléfagkat
afornikuf — oxalugtartuvdlo
nOtal 10
85,00 kr. + nagsiuucrata akla ll&ngutdlu-
go tlgunerane aklllgagss&ngordlugit
nagsidneaas&put.
kr. 85,00 + porto, sendes pr. efterkrav.
The Old Record,
Elmegade 10, København
HENTSUNDHED
og herligt legetøj /
akken
FOSKA’s nødderi-
stede havregryn er
verdens dejligste
morgenmad! Fulde
af sundhed og
styrke. Indeholder
B-vitamin, kalk,
protein, jern, fos-
for og andre livs-
vigtige stoffer. Og
på pakken er der forskellige samle-
serier, De kan vælge imellem. Der er
spændende figurer og interessante
beretninger fra AFRIKA — fine
CHRISTEL-påklædningsdukker — og
lærerig vejledning i FODBOLDSPIL.
FOSKA’p ivsingigagssaliai sikagtitat
silarssuarme uvdlåkorsiutigineKarsi-
naussut mamarnerssaråt! pendngnar-
tut nukigtornartut. akugait B-vitami-
nit, kalk, protein, jern, fosfor avdlat-
dlo perKingnigssamut iluatingnaute-
Kardluinartut. portugkat åssigingigsi-
tårtunik katerssorneKarsinaussunik å-
ssiliartaKarput. inussat titartagkatdlo
avdlat pisanganartut AFRIKA-mér-
sortagdlit — CHRISTEL-ip indssiai a-
tissalersorttissågagssat — kisalo ar-
ssåunermut ilitsersutit pitsavit.
F0SKI
-guldfenUvr&rKlItedeb!
-j
FOR KVALITETENS SKYLD
vitaminrige ærter
— Kivdlertfissat tamarm ik
értanik C-vitamineKardluar-
tunik nuniangniutå axerdlor-
tlgauBsunik lmaiarput
Jakob får Labans døtre.
1; Mosebog kap. 29, 16—20.
atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie
Labap pané Jåkup pivai.
Mos. agdl. sujugdl. kap. 29, 16—20.
Labat mardlungnik panenarpoK, Rakel Jåkop puilassup sa-
niane nåpisimasså, angajualo Leamik atenarpoK. tåunale
issilugtdvoK. Rakel inugigsorujugssåvoK. issigiuminaKalune.
tdunalo Jåkup asavå, taimåitumik Labamut OKarpoK:
Nu havde Laban to døtre, Rakel, der havde mødt Jakob ude
ved brønden, og en ældre, som hed Lea. Hun havde dårlige
øjne, men Rakel havde en dejlig skikkelse og så bedårende
ud. Hende elskede Jakob, og derfor sagde han til Laban:
„Rakel nuliartåritisinaugaluarugko ukiut arfineK mardluk
kivf artor f igisagaluarpavkit". taimåisinaugaluarporme; Jå-
kuvdle nuliartårigpago Labap sulissigiungnaertugssauvå, pa-
niussoK anguminut sulissussivdluartarmat, tauva piniarnig-
tup pinardliuk.
„Hvis du vil give mig din datter Rakel til kone, vil jeg tjene
hos dig i syv år". Det var et rimeligt tilbud, for når hun
i sin tjeneste. En datter havde en arbejdsværdi for sin fa-
blev Jakobs hustru, kunne Laban ikke længer bruge hende
der, og derfor måtte hun købes af sin bejler.
tamatumunga Labat akerdliungilaK. „avdlamut takornarta-
mut tuniunigssånit ilingnut tuniukumaneruvara. tauva
uvavnisautit!“ Jåkuvdlo Labat ukiune arfineK mardlungne
kivfartupå Rakel pivdlugo. Jåkuvdlo Rakel asangåramiuk
ukiut arfineK mardluk sivikinårtorujugssåvai.
Den handel havde Laban intet imod. „Jeg vil da hellere give
hende til dig end til en helt fremmed. Bliv du bare hos
mig!“ Så tjente Jakob Laban syv år for Rakel, og de gik så
hurtigt for ham, som var det blot nogle dage, for han elske-
de Rakel.
77