Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 29.06.1961, Qupperneq 27

Atuagagdliutit - 29.06.1961, Qupperneq 27
— Larsen, KanoK iliordluta kångartlsavdlutit na- lugavtigit sananerput nanginartariaKarparput. — Da vi endnu ikke har fundet ud af, hvordan du kan blive en fri mand, Larsen, må vi hellere fortsætte med byggeriet! — avarKutdlutit Karmåisaugut; kångariaruvitdle inigisimassat milmarumårdlugo. kångarniardlutit aularussåginarniarit! — Vi går pænt uden om dig, men når du kom- mer løs en gang, fylder vi hullet ud. Husk endelig at vrikke med gumpen, kære ven! — taima eKingnaisårtigigavse nipusimåinarnera ajorigaluaKåra. — Larsen, ilame ajusagaluaKaon, Karmainerdle illniardluavigpat! — Uf, hvor er det kedeligt at sidde fast og se på hvor flittige I er! — Ja, kedeligt må det være, Larsen, men du sid- der faktisk og lærer murerfaget til bunds! — Pingo, putukut uvgGna igalåliginaKisa ait! — Klumpiå, Kangarssuardle taimatut aulajangerér- punga. igalåsserfiup Kulå’tungånitut Karmasigssiat iliorarnigssånut torKavigssarput KissumineK tåku- terérpoK! — Pingo, erKarsariatdlarKeKautit! Larsenip Ki- ssumineK nåkarnavérsimatitdlugo tigumisinauvå. tauva igsianermine sukisaersautigssaKalisaoK. ni- pinerKut Kingånut kusertlniaKinago! — Larsen, KissumineK sule åkersimaniaratdlauk nipinerKut sule paningilaK! — pisinaussara tamåt artorssardlunga åkersimavara, Kasunartupiloru- jugssdvordle! — Hør, Pingo, var det ikke en ide at lave et vin- due i hullet der! — Det har jeg fundet på for længe siden, bræd- tet er ankommet, kære Klump! — Du er nu god til at tænke, Pingo, Larsen kan støtte brædtet, så sidder han ikke og keder sig så længe. Pas på, at klistret ikke daler ned i næsen på ham! — Du må støtte lidt endnu, Larsen, klistret er ikke tørt endnu! — Jeg støtter, alt hvad jeg — puh — kan, men det er meget — puh — anstrengende! — sornguname Larsen tagpikane igsiajuåinarsinåungilaK ineKunartuararssugamile plneKutaussorugssdvoK! — Selvfølgelig kan han ikke blive siddende deroppe, men pynter, det gør han, for han er jo en ualmindelig pæn, lille gris, den Larsen I — SkæginguaK-å, Larsen nipinerKumut ingitor- simagame katangneK sapilersOK Kanoic iliusavar- put? tåssalume Kasusstivigdlune. — Skæg, gamle ven, hvad gør vi ved Larsen, han sidder fast i en sjat klister, og han er skrupked af at sidde der? — Larsen, KanoK ilivdlutit nipisima- jungnaersinaussutit Skægip OKautigå. Kardlinginariardlutit Pellimukarniarit nutånigdlo Kardligssangnik Klnuvigalu- go! — Skæg har fundet ud af, hvordan du kan blive en fri mand igen, Larsen. Stig ud af bukserne og gå ned til Pelle og få et par nye! — tusungunaraluåssusia Kardlitsiarssuit Kimåinå- — Larsen, nimeruårtunik åmukårtunigdlunit ag- — mikissuarartavut nuånarssartorujugssuput. savdlugit, åkavnime Theodorimit kingornussari- dlalingnik piumaneruvit? — amitsuarKanik åmu- Larsen, ivdlitdle pivfigssaeruputit, ine KutdleK sa- gavkit. åkagale pinéKigame susa! kårnilingnik perusungneruvunga! nårput sule infngingmat. Kainiarit! — Det er lidt vemodigt at lade et par gode buk- ser blive liggende. Jeg har endda arvet dem efter min onkel Theodor, som for resten var en ræd- som gris! — Nå, du vil have stribede, skal de være på tværs eller langs, Larsen? — Jeg synes bedst om smalstrivrede. — Ja, de leger storartet, de små, men du har ikke tid mere, Larsen. Vi skal arbejde, etagen er ikke færdig endnu. Kom så, min ven! REJSEGRAMMOFONER brugfe • med 10 grammofonplader OKalugtarfuf angatdléfagkat afornikuf — oxalugtartuvdlo nOtal 10 85,00 kr. + nagsiuucrata akla ll&ngutdlu- go tlgunerane aklllgagss&ngordlugit nagsidneaas&put. kr. 85,00 + porto, sendes pr. efterkrav. The Old Record, Elmegade 10, København HENTSUNDHED og herligt legetøj / akken FOSKA’s nødderi- stede havregryn er verdens dejligste morgenmad! Fulde af sundhed og styrke. Indeholder B-vitamin, kalk, protein, jern, fos- for og andre livs- vigtige stoffer. Og på pakken er der forskellige samle- serier, De kan vælge imellem. Der er spændende figurer og interessante beretninger fra AFRIKA — fine CHRISTEL-påklædningsdukker — og lærerig vejledning i FODBOLDSPIL. FOSKA’p ivsingigagssaliai sikagtitat silarssuarme uvdlåkorsiutigineKarsi- naussut mamarnerssaråt! pendngnar- tut nukigtornartut. akugait B-vitami- nit, kalk, protein, jern, fosfor avdlat- dlo perKingnigssamut iluatingnaute- Kardluinartut. portugkat åssigingigsi- tårtunik katerssorneKarsinaussunik å- ssiliartaKarput. inussat titartagkatdlo avdlat pisanganartut AFRIKA-mér- sortagdlit — CHRISTEL-ip indssiai a- tissalersorttissågagssat — kisalo ar- ssåunermut ilitsersutit pitsavit. F0SKI -guldfenUvr&rKlItedeb! -j FOR KVALITETENS SKYLD vitaminrige ærter — Kivdlertfissat tamarm ik értanik C-vitamineKardluar- tunik nuniangniutå axerdlor- tlgauBsunik lmaiarput Jakob får Labans døtre. 1; Mosebog kap. 29, 16—20. atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie Labap pané Jåkup pivai. Mos. agdl. sujugdl. kap. 29, 16—20. Labat mardlungnik panenarpoK, Rakel Jåkop puilassup sa- niane nåpisimasså, angajualo Leamik atenarpoK. tåunale issilugtdvoK. Rakel inugigsorujugssåvoK. issigiuminaKalune. tdunalo Jåkup asavå, taimåitumik Labamut OKarpoK: Nu havde Laban to døtre, Rakel, der havde mødt Jakob ude ved brønden, og en ældre, som hed Lea. Hun havde dårlige øjne, men Rakel havde en dejlig skikkelse og så bedårende ud. Hende elskede Jakob, og derfor sagde han til Laban: „Rakel nuliartåritisinaugaluarugko ukiut arfineK mardluk kivf artor f igisagaluarpavkit". taimåisinaugaluarporme; Jå- kuvdle nuliartårigpago Labap sulissigiungnaertugssauvå, pa- niussoK anguminut sulissussivdluartarmat, tauva piniarnig- tup pinardliuk. „Hvis du vil give mig din datter Rakel til kone, vil jeg tjene hos dig i syv år". Det var et rimeligt tilbud, for når hun i sin tjeneste. En datter havde en arbejdsværdi for sin fa- blev Jakobs hustru, kunne Laban ikke længer bruge hende der, og derfor måtte hun købes af sin bejler. tamatumunga Labat akerdliungilaK. „avdlamut takornarta- mut tuniunigssånit ilingnut tuniukumaneruvara. tauva uvavnisautit!“ Jåkuvdlo Labat ukiune arfineK mardlungne kivfartupå Rakel pivdlugo. Jåkuvdlo Rakel asangåramiuk ukiut arfineK mardluk sivikinårtorujugssåvai. Den handel havde Laban intet imod. „Jeg vil da hellere give hende til dig end til en helt fremmed. Bliv du bare hos mig!“ Så tjente Jakob Laban syv år for Rakel, og de gik så hurtigt for ham, som var det blot nogle dage, for han elske- de Rakel. 77

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.