Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 06.05.1964, Blaðsíða 15

Atuagagdliutit - 06.05.1964, Blaðsíða 15
Den sømand han må lide... På samme måde som den romerske senator Cato i nogle år sluttede alle sine taler i senatet — uanset hvad disse så havde drejet sig om — med: I øvrigt mener jeg, at Karthago bør Ødelægges", og ligesom venstre- manden Simon From synes at ville ga i denne sin parlamentariske kolle- gas spor og slutte sine taler i folke- tinget med: „I øvrigt mener jeg, at Ministeriet for Grønland bør nedlæg- ges", kunne jeg have lyst til, før jeg siger „amen" i kirken, eller før jeg sætter det sidste punktum i en arti- kel, altid at tilføje: „løvrigt mener jeg, at der bør bygges sømandshjem i Grønland". Tanken om at få op- rettet sømandshjem i Grønland er så vigtig, at der ikke bør forsømmes no- gen lejlighed til at gøre opmærksom På denne helt selvfølgelige opgave. Opmærksomme læsere vil i sidste nummer af A/G have set et opråb, underskrevet af forskellige borgere i Godthåb, for hvem det er en hjerte- sag snarest muligt at få rejst sø- mandshjem i Grønland, i første om- gang i Godthåb (Holsteinsborg-byg- geriet synes omsider at være hevet i land). Der er et par præster blandt underskriverne, og vi mener, at rejsningen af sømandshjem burde kunne blive en hjertesag for hele den grønlandske menighed. Slut op! Også i kirkerne. •Teg vil trygle og bede — ikke mindre •— menighedsrepræsentatio- nerne om at vise forståelse for denne sag. Lad vær at affærdige vort opråb med et: „Godthåberi!" For det første er det landsmænd fra stort set hele kysten, der mere eller mindre hyp- pigt kommer til Godthåb. For det andet håber vi, turen senere kommer til andre grønlandske byer. Lad være med at skubbe opgaven bort som „for verdslig", menigheden uved- kommende: man er jo netop bundet til sit medmenneske i hverdagen. Det er en smuk tanke at samle ind til et nyt harmonium til sin kirke. Det kan være endnu smukkere — hvis man ikke kan klare begge dele — gennem en indsamling at bidrage til rejsning af et sømandshjem. Hvorfor sømandshjem er så på- krævet, kan læses i forrige nummers opråb og skal ikke gentages her. Det kan sammenfattes i dette: forholdene i dag i de større grønlandske havne- byer er sådanne, at „den sømand han må lide", da han ikke har et ordent- ligt sted at gå hen. Selv om vi mener, at også staten må vedkende sig sine forpligtelser i så henseende, tror vi, at et effektivt privat initiativ vil kunne sætte skub i foretagendet. Mener vi som kristne noget med vore kønne ord om vor „sociale for- pligtelse", så er der nu lejlighed til at manifestere det, ikke for manifeste- ringens skyld, men fordi opgaven må løses, før vore havnekvarterer bliver det rene slum. ser. umiartortut atugardliortartut KangarssuaK rumamiutorKat sena- timut ilaussortåta Catop inatsissar- tune sunigdlunit OKalugkaluarångame OKalungnine tamaisa ima naggaser- tarsimavai „taimåtaoK isumaicarpu- nga Karthago piunérutariaKartoK." — amalo inatsissartunut ilaussortap venstriussup Simon Fromip inatsi- ssartoKåme tumai atuarniarunardlu- git danskit inatsissartuine OKalungni- ne ima naggaserpai: „taimåtaoK isu- maKarpunga Kalåtdlit-nunånut mini- steriaKarfik atorungnaersitariaicar- toK". uvangalo oKalugfingme amérti- nanga agdlautigissaKartarneralunit kingugdlermik naggatårtinago imåi- tumik ilångussaKarusugkaluarpunga: „taimåtaoK isumaKarpunga Kalåtdlit- nunåne umiartortut angerdlarsimav- figssanik sanassariaKartoK". Kalåt- dlit-nunåne umiartortunut angerdlar- simavfiliornigssaK ima pingårtigaoK pivfigssaK sunalunit atorniartaria- Kardlune suliagssap tamatuma pingit- sårneKarsinåungitsup uparussuivfigi- nigssånut. atuartartut soKutigingnigtut Atua- gagdliutine nr. kingugdlerme taku- jungnarsivåt tamatumunga ilagssar- siut Nungmiunit Kavsinit atsiugaK Ka- låtdlit-nunane sapingisamik piårtu- mik umiartortut ineKalernigssånik — autdlarKautigalugo Nungme, (Sisimiu- nime taimåituliornigssaK kisame pi- viussungorsinaulerunarmat). — atsiui- ssut ilagait palasit, isumaKarpugutdlo umiartortut angerdlarsimavfigssanik nåpainiarneK ilagingnut kalåtdlinut tamanut pingårtitariaKartoK. ilångussorniaritse! amåtaoK OKalug- fingne. agsut kigsauteKarfigigaluarpavse — mingnerungitsumik ilagit sivnersait — tamatuma tungånut påsingningner- se takuterKuvdlugo. ilagssarsiuterput „Nungmut tungassuinautinavértigo". tåssame sujugdlermik tungatitaria- Karmat nunarKativtinut sineriangme tamarmttunut Nungmut pikulassunut Pikulånginerussunutdlunit. åipagsså- nigdlo neriugkavta kalåtdlit igdlo- Karfé avdlåtaoic kingorna pisårtine- Karumårtut. suliagssaK igdluartlnar- navérsiuk „silamiorpalugtutut" ila- gingnut tungångitsutut: tamavtame uvdluinarne inonativta pingitsorsi- nåungingmatigut. kussanartaralua- KaoK oKalugfiup påtagiartågssånut katerssuinigssamik isuma, sulile ku- ssanarnerusinauvoK — tamaisa ataut- sikut sapisagåine — katerssuinikut peKatausinaugåine umiartortut anger- dlarsimavfigssånik pilersitsiniarner- mut. sok umiartortut angerdlarsimav- figssåta taima pissariaKartiginera nr- me sujugdlerme ilagssarsiume atuar- neKarsinauvoK, månilo nangendgta- riaKarnane. imåitumik atautsimut o- KautigineKarsinauvoK: Kalåtdlit-nu- nåta igdloKarfine umiarssualiviussu- ne angnerne pissutsit uvdlumikut i- måiput: „umiartortoK någdliugtaria- Kartardlune" pitsaussumik ornigag- ssaKånginame. nauk isumaKaraluartugut nålagauv- fiup tamatumunga pissugssåussuse- Karnine ilaginasångikå, taimåitoK i- sumaKarpugut inuit nangmingneK su- liniarnerata ilungersortup suliarinia- gaK ingerdlalertortisinaugå. kristumiussugut „ikiuinikut pissug- ssåussusermik" OKautsivut kussanar- tut OKausInautisångikuvtigik måna pivfigssaulerpoK tamåna nivtasavdlu- go. nivtainiarneK pinarnago, suliag- ssardle nåmagsineKarsinaorKuvdlugo umiarssualivivta ernait igdlonarfiup aj ornertåtut issigineKalersinagit. ser. Elefantil — Nu bar læserne i de sidste tre numre øf „A/G“ måttet tygge sig igennem tre højstærede anlæg,smøde- deltaigeres meningstilkendegivelser på kirkesiden. Møn har ianet sammen- hængen mellem det elefantile oig det infantile, men i øvrigt kan der næppe siges at være fremkommet noget, der kunne retfærdiggøre, at hele Grøn- land skulle kaldes til vidne på det, der burde have været afgjort mundt- ligt på ti minutter med Godthåbs administrationsbygnings korridor- vægge som eneste vidner. Jeg foreslå, at „ser“ herefter over- går til næste punikt på dagsordenen. Det er forelagt af Gunner Ainikjær- gaørd i „A/G“ nr. 8 og hedder: Grøn- lands Helligdage. Det har sin store interesse også i elefantkredse, for hvis nu provsten gjorde hver dag til en helligdag, så skulle børnene slet kitivtine ilagingnit tikerårneKarnigssaK sordlo ivsaK „ilagiussusermit o- KautigissariaKartune" taineKartOK au- ssamut biskorpivtinit biskorpivdlo nulianit tikerårneKåinarnata amåtaoK — imaKa tamatumunga peKatigitit- dlugo — kalåtdlit ilagit Labradorimit tikerårneKarnigssaK ilimagisinauvåt. Katångutigingniat Danmarkime bi- skorpiat avKutigalugo Labradorimi- ngånit sågfigingnissut tigusimavarput. agdlagkame tåssane Katångutiging- niat nalunaerput ukioK måna Labra- dorime ajoKersuiartortitsinerup aut- dlarnerneranit ukiut 200-ngornerat nagdliussissugssaugigtik. Katånguti- gingniat Labradorip erKånut ajoKer- suiartortitåt sujugdleK danskiuvoK Jens Haven VustimioK, Vester Han- Herredime, tåssa ivangkiliumik nag- sardlune autdlarsimassoK 1764. Katå- ngutigingniatdle ukiut Kavsinguit ta- matuma sujornagut Tysklandimingå- nit eskimunut tasamanitunut atåssu- teKarniardlutik autdlartisimagaluar- put, ajoKersuiartortitatdle sujugdler- påt tåuko sineriangme nunap inuvi- nit akeraringnigtunit tOKUtausimåput tåssa 1752-ime. misigssuinerit tamåko nangineKarput 1750-it ingerdlanerine, angalanernilo tåukunane sujugdlerne ilagit tungågut Kalåtdlit-nunåne La- bradorimilo atåssuteKarérsimagaluar- poK, tåssa 1752-ime tOKutaussut ilåt anugtoK arfangniardlo Erhardt åmå- taoK Kalåtdlit-nunåne nordlerniniku- simagaluarmat. Jens Havenile Katå- ngutigingniat Labradorime ajoKer- suiartortitsinerånut autdlarnissuvig- tut nautsorssuneKartarpoK, tasamu- ngalo autdlartinane amåtaoK ukiut Kavsit Nungme nordlerne atorérsi- mavdlugit taimaitdlunilo eskimut o- Kausinut ilisarssingåtsiarsimavdlune. Labradorimit agdlagkatigut aperi- ssoKarpoK Katångutigingnianut tasa- mamtunut ajornasénginersoK ilaging- nit autdlartitat mardluk Kalåtdlit- nunånut autdlartisavdlugit ivangki- liumut Kujanertik åsavdlugo. sågfi- gingnissume ilåtigut ima agdlagsima- vok: „uvavtinut pingångitsungilaK erKarsautigalugo ivangkilio Kalåtdlit- nunåtigordlune uvavtinut pisimang- mat“. amåtaordlo OKautigineKardlune kigsautiginartitdlugo ilagissutsikut a- tåssuteKarnigssaK eskimut Labradori- mitut Kalåtdlit-nunånilo ilagit akor- nåne. Kalåtdlit-nunånut ministereKarfiup biskorpivdlo akuerssorpåt tikerårdlu- ne angalanigssap nåmagsineKarnig- sså. månalo nuånårdluta ugpeKatigit folkekirkep avatånit pissut uvavti- nutdle Kaningnerpaussut ilagsisinau- vagut Kanissusiåme tamåna tamavta nalunginavtigo kalåtdline ilagingne itisumik misingnartoK. tåssuna pi- ngårnerussumik erdlingnartutigeKalu- git pigissait Kalåtdlit-nunåta kitåne Katångutigingniat nalåningånit pissut. naluneKångitsutut Katångutigingniat ajoKersuissuisa kingugdlit Kalåtdlit- nunåt ukiume 1900-me Kimåpåt nu- name tåssane ukiut 170-ingajait sule- rérsimavdlutik. Nungme fJmånamilo (Nup Omånåne), Akunånilo, Agdluit- sumilo, Igdlorpangnilo, Narssamilo kujatdlerme. OKalugfé Kajangnaitdlu- tigdlo pinersut sule uvdlume uvdloK atåput amerdlanerssait pårineKardlu- ardlutik, nalunaiautauvdlutigdlo inuit tamåkua nalunaiainerinarmit tugsiu- siornerinarmitdlo angnerussunik pisi- naussaKartut. Labradorime eskimut inuisa ilåi- nånguarigaluarpait — nautsorssune- Kartarput katitdlutik 1200 erKånisa- ssut — ilagitdlo tungågut tamanga- jangmik Katångutigingnianut atav- dlutik. ajoKersuiartortitsinerup ajor- nartorsiulerfianit sujugdlermitdle måna tikitdlugo ajOKersuiartortitat Kasusuitdlutik Labradorime eskimut sernigssortarpait. tamåna pivdlugo OKautigineKarajugtarpoK tåukussut i- nuiaKatiginguit tåukua nungunigssa- raluånit ånåussissut. Katångutiging- niat pissortaisa ukiorpagssuarne La- bradorime sulinermingne aulajaitsu- mik Kasugtuitsumigdlo nunap inuvé (eskimut) igdlersortarsimavait inar- dligaunigssånut atornerdlugaunigssa- nutdlo. inuime avatåningånit tikiutut KaKutigungitsumik eskimut tasavko atornerdlungniartarmatigik. Katångutigingniat ajoKersuissue i- nuiangnik tasavkuninga oKausinigdlo ilisimangnigdluartuput. suliåtdlo nangminigssarsiungitsoK nangineKar- tuarpoK „ajOKersuiartortitat autdlar- tei'Kåramik isumatut" ingerdlatdlugo. ilagigtut inunerånut tungatitdlugo pingårtitariaKarpoK Labradorime i- ngerdlavdluangåtsiarsimassumik Ka- låtdlit-nunånilo iliniarfigineKarsinau- ssumik „ilagit sivnerseKarsimangma- ta“ — taissartagkamdngnik „angajor- KåKatigit". — tåukunane 1900-vdle ki- ngornagut misilei-KigsårneKarsima- ssunik. Calvinåkorpalårutausinaussut (sordlo ilagigtut pitdlaissarneK il. il.) akornutiginagit årKigssuineK tåuna suleKatigigdluarnermik takutitaKar- poK nunap inuvisa eskimut ajoKer- suiartortitatdlo takornartanik sujuai- ssaKartut akornåne. Katångutiging- niat autdlartitagssåitut ilimagineKar- tut Kularnångitsumik ilagit sivner- såinik — angajorKåKatigingnik — av- dlanigdlo tasamånga pissunik soKuti- ginartunik OKalugtusinåusagåtigut. a- kunivtinut tikitdluarKujumåsagalua- Kåka. ser Kirkeligt besøg vestfra Som omtalt fornylig i „Kirkeligt Magasin" kan menigheden i Grønland — udover bispebesøget og måske sam- tidig med dette — vente besøg fra Labrador. I et brev derovre fra har man gjort opmærksom på, at brødre- menigheden — måske bedre kendt un- der betegnelsen „herrnhuterne" — i år kan fejre 200-året for missionens begyndelse i Labrador. Allerede før år 1764 havde herrnhuterne iværksat undersøgelsesrejser til de eskimoiske områder derovre, men disse aller- første missionærer led den sørgelige skæbne at blive dræbt af de fjendt- ligt indstillede indfødte. I 1764 ind- ledtes den egentlige kristne mission i Labrador med danskeren Jens Havens rejse derover. Han havde tidligere tilbragt nogle år ved Ny-Herrnhut i Godthåb, hvilket kom ham tilgode bl. a. derved, at han kunne rejse til La- brador med et helt godt kendskab til eskimoisk kultur og ikke mindst sprog. Nu spørges der i brevet fra La- brador, om det vil være muligt for brødremeningheden derovre at sende to repræsentanter til Grønland for at „overbringe deres tak for evangeliet". Det hedder bl. a. i henvendelsen: „Det er ikke uvæsentligt for os at tænke på, at evangeliet kom til os via Grøn- land." Der gives endvidere udtryk for et ønske om også i kirkelig henseende på forskellig vis at få knyttet en for- bindelse mellem eskimoerne i Labra- dor og menigheden i Grønland. Ønsket om at kunne aflægge et så- dant „jubilæumsbesøg" vil blive op- fyldt takket være biskoppens og mini- steriets imødekommenhed, og vi kan nu glæde os til at modtage et par repræsentanter fra vel nok det tros- samfund uden for folkekirken, som infantil ikke d skole, og så ville det være yderst rimeligt, om myndighederne endelig vedkendte sig sit ansvar og lod kirken overtage de bevillinger, som skolevæsenet ellers kun har haft. Eigil Heckscher, Mahara jalærling. I følge 'den indiske lærlingelov, som vi har gjort os bekendt med, pålægges det enhver maharaj'alærling at lære a’t skelne mellem helligdage og fridage. På en enkelt undtagelse nær (24. dec., som vi nødig undværer som særlig grønlandsk helligdag) dre- jer de i det pågældende læserbrev om- talte „helligdage", som „kompetente myndigheder" anmodes om at tage stilling til, sig vist først og fremmest om borgerlige fridage. Fra templet melder vi altså hus forbi. ser. står os nærmest (mange af brødre- menighedens medlemmer i Danmark siges således at tilhøre Folkekirken) og som jo har sat sine dybe spor i grønlandsk menighedsliv. Her tænker jeg først og fremmest på de mange gode og af den grønlandske menighed højt skattede salmer, som hidrører fra herrnhuternes tid i Vestgrønland. Som bekendt forlod de sidste herrnhuter- missionærer Grønland i 1900 efter at dette trossamfund havde virket i lan- det i ca. 170 år, i Godthåb og 'OmånaK (Godthåb’s tJmånaK), Lichtenfels (ved Fiskenæsset)', i Lichtenau, Igdlorpait og Frederiksdal. Deres solide og smuk- ke kirkebygninger, der står endnu den dag i dag, de fleste velbevarede, vid- ner om, at disse folk kunne mere end forkynde og digte salmer. Labrador-eskimoerne udgør kun en ganske lille stamme — man regner vist med i alt ca. 1200 — og i kirkelig henseende tilhører de næsten alle herrnhuterne. Disse missionærer er i mange forbindelser blevet fremhævet som dem, der gennem et utrætteligt og opofrende arbejde har ydet et vær- difuldt bidrag til, at denne lille stam- me ikke er blevet udslettet, idet mis- sionærerne med ærbødig forståelse for denne folkestammes egenart, ofte har grebet ind for at beskytte eskimoerne mod overgreb og misbrug. Herrnhuter- missionærerne sidder inde med en god portion kendskab til befolkningen, til dens kultur og tildels også til dens sprog. Allerede for flere årtier siden har de, for at fremme menigmands medleven i menighedslivet, udviklet en form for menighedsrepræsentation, som jeg tror, vi i Grønland kan have en hel del ud af at lære at kende. Vi glæder os til at byde disse „brødre" velkommen iblandt os. Vi påregner, at de — dersom rejseplanerne klapper — vil deltage i den festgudstjeneste, der vil blive arrangeret i Godthåb kirke den 1. juli i anledning af biskoppens besøg, ligesom de også forventes at deltage i kirkedagen i Hvalsø. ser. r „-Jig KJiSnacJO • • T*Hj BflL-Aft- 11 7 iiÆfiir rsi ■»»■MBBfiSfea. ^HOULBERI HOULBERG pølsil plnlarfarnléklf B r LETTE GLADE FØDDER bruger RADOX fodbadesalt Varmt vand - drys RADOX i - put fødderne ned! Ahh, hvor det lindrer på hård hud og ligtorne .. Tæerne kribler af velvære, og man får lyst til at danse. RADOX gir friske, glade fødder. 1 )j RADOX isigkat OKitsut nuånårtut RADOX-ip tarajuc isigkamit atugagssiat alortarpait! imcK kissartOK - RADOX ndkalatalaruk - isigkatitdlo imermut misutdlugit! ahh, ilumut amermut mdngcrsumut maininer- nutdlo iluatdlangaramc . . . inussat ilua- rusungnermit tortalartiunauput Kiting- nigssardlo kajiingcrnarsissardlunc. RADOX evkiluitsunik nudnar- tunigdlo isigaKalcrsitsissarpoK. FOD-BADESALT 15

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.