Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 18.06.1964, Síða 14

Atuagagdliutit - 18.06.1964, Síða 14
Sprogundervisning i Grønland Uheldig og misvisende Pie Barfod synes i sit indlæg i Grøn- landsposten nr. 10 „Hvor meget koster ligeløn", at Politikens ansættelse af statens udgifter ved indførelse af lige- løn er uheldig og direkte misvisende i sammenligning med Mogens Bose- rups beregninger (for året 1960). Dette skal være indrømmet, hvor Politiken end har sine tal fra, står 100—200 millioner i grel misforhold til 28 mil- lioner. Men det er lige så uheldigt at frem- stille selv 28 miil. årligt som en baga- tel i forhold til de 400 miil., som sta- ten årligt investerer i Grønland i de kommende 10 år, og som må anses for topbeløbet for, hvad staten kan in- vestere. Der gøres allerede i første om- gang uberegnede indhug til heliports m. m., således at andre og lige så nødvendige anlægsarbejder må ud- skydes eller beskæres. Man kan me- get vel tænke sig noget lignende ske år for år, og lægger man hertil kra- vet om dækning for ligelønnen, for- svinder helhedsindtrykket af 10-års- planen ud i den blå luft. Naturligvis kunne man, hvad for- øvrigt også Boserup viser, fra sta- tens side gå den vej, at lade lønfor- højelserne efter indførelse af ligeløn opsuge igen i form af skatter og detail- prisforhøjelser. Men mon ikke de fø- lelser og reaktioner, som er udløst i forbindelse med indførelse af føde- stedskriteriet, ville være blevet for- stærket i forståelig grad, hvis staten havde valgt den udvej således at tage med den ene hånd, hvad den gav med den anden. Frederikshåb i maj. C. E. Rasmussen, skoledistriktsleder. I sidste nummer af A/G (21. maj 1964) har min kollega Georg Kustosz foreslået at udskifte tysk med espe- ranto på realskolen i Godthåb under hensyn til de særlige grønlandske for- hold. Han mener, at man bør gå ind for idealet: „Hvert land sit sprog, een menneskehed eet fællessprog. Når han i denne forbindelse skriver at eleverne udsættes for „sproglig voldtægt", når man „med vold og magt prøver på at proppe mindst to verdenssprog i dem" — skønt mange af dem er „uden sproglig begavelse" — kan jeg ikke være enig med ham. Ingen elever i den danske folkeskole kan tvinges til at lære mere end eet verdenssprog,, nemlig engelsk, og i den grønlandske børneskole undervises der kun i eet fremmedsprog, nemlig dansk. Begge disse sprog anser min kollega også for uomgængelig nødvendige for en grønlænder, der ønsker at komme i forbindelse med andre mennesker end sine landsmænd. Han nævner nemlig ikke esperanto som en erstat- ning for engelsk, men kun „ved siden af engelsk, som foreløbig endnu anses for det vigtigste verdenssprog". (Når han tilføjer: „dog kun på den vestlige: halvkugle", må man spørge, hvor store chancer esperanto har for at trænge igennem i Asien og Afrika.) Jeg har selv hverken følt mig udsat for eller skyldig i „sproglig voldtægt" ved at lære og undervise i sprog i sko- len, og tror heller ikke, at det gælder min kollega, hvem også jeg beder lægge „hånden på hjertet"! Hvis es- peranto ad frivillighedens vej kan fø- re til større fred og forståelse mellem folkeslagene, vil jeg kun hilse det med glæde, skønt jeg ikke selv er esperantist. Om esperanto vil kunne lette grønlænderne tilegnelsen af an- dre fremmedsprog efter realeksamen, ved jeg ikke. Det er muligt. Men at gøre det til eksamensfag, skønt den internationale esperantistorganisation kun har 30.000 medlemmer, omend spredt i alverdens lande, — det ville snarere forekomme mig som „sprog lig voldtægt", hvis jeg skulle finde pa at bruge det ord, hvad der dog falder mig meget unaturligt. Hovedvanskelighederne ved sprog- Flypassagerer og ventetiden Med henvisning til Hans Janussens artikel angående flyafgangen fra Hol- steinsborg den 15/5, bedes De ven- ligst optage følgende i Grønlands- posten: Omtalte flyvning Godthåb—Sukker- toppen—Holsteinsborg—Sdr. Strøm- fjord afgik planmæssigt fra Godthåb, og var derfor forventet at ankomme Den lækreste De kan tænke Dem! Dan- marks mest berømte chokolade. UILU barre igdlingnarnerpåK ericarsautigisinaussat! Danmarkime suku- låte tusdmassaunerp&K - Lige hvad De trænger til. Toms Yan- kie Bar giver energi og godt humør. YANKIE BAR — tåssarpiau pissarianagkat. Toms Yankie Bar nukigssaicalersitsissardlunilo Kimagtitsi- ssarpoK. Alle holder af Toms Holly Bar — er med hele hasselnødder. den HOLLY BAR tamarmik mamaråt Toms Holly Bar — kAkot- tarissanik ilivitsunik HaKarpoK. GULDKARAMELLER Glæd hinanden med Toms Guld Karamel. nudnårsaKatigingniaritse Toms Guld Karamel-inik. TOMS FABRIKKER A/S, Leverandør til Det kgl. Danske Hof. til Holsteinsborg på det i fartplanen angivne tidspunkt. På grund af vejret i Sukkertoppen varede indflyvningen til denne by imidlertid længere end først beregnet, hvilket igen bevirkede en forsinkelse i ankomsten til Holsteinsborg. Den korte flyvetid mellem Sukker- toppen og Holsteinsborg er skyld i, at det ofte er nødvendigt for flybåden at sejle til landingsområdet, inden flyet er afgået fra Sukkertoppen. Den 15. maj sejlede båden fra hav- nen på et tidspunkt, der ville give tid til afpatruljering af landingsområdet umiddelbart før den beregnede lan- dingstid. At flyet på strækningen Godthåb—Sukkertoppen havde brugt længere tid end beregnet, kunne først konstateres efter at båden var an- kommet til området. I dette tilfælde måtte passagererne derfor vente læn- gere end normalt. Nødvendigheden af, at båden på et så tidligt tidspunkt må sejle til om- rådet, hvor flyet skal lande, viste sig jo også den 15. maj, da diverse gen- Op med Humøret! si’er Frederik „Luk øjnene op — verden er dejlig! Kik på børn og fugle og grønt græs. Begynd dagen med en dosis Kruschen Salt — fort- sæt med frisk luft, sol og rask motion... og smil til de gamle og sure, så de smittes af godt humør...!“ Sådan siger Frederik — og sådan er han ... en rigtig strik, der sætter fut i os andre. Den moderne Kruschen-mand! nuånaierniarit! Frederik OKarpoK „iterniarit — silarssuaK alia- naeKaoK! Kimerdlfirniåkit mér- Kat tingmissatdlo ivigkatdlo Korsuit. uvdloK autdlarneruk Kruschen Saltimininguanik — uvdloK nanginiaruk silåinarig- sardlutit, seidnissårdlutit pisug- dluardlutitdlo pisugtuardlutit.. utornait ånugtutdlo Kungujung- niåkit, tauva nuånåmerput su- nisavai....“ taima Frederik OKarpoK — taimåipordlo tåuna.... iluamik inumarigsoK, uvavtinut avdlanut KimagtitsissoK. — Kruschenip inugtå moderneussoid stande måtte samles op af vandet. Flybåden, der lige er ankommet til Holsteinsborg fra Danmark, viste sig ved overtagelsen at være en åben båd. En overbygning, som skal beskytte passagererne mod „vind og vejr", blev bestilt umiddelbart efter bådens over- tagelse, men er endnu ikke leveret. Omtalte landsrådsmedlem havde oprindelig bestilt plads på den ordi- nære flyvning fra Holsteinsborg lør- dag den 16. maj og havde ved denne lejlighed nævnt, at han skulle til et vigtigt møde i Sdr. Strømfjord. Normalt skal fredagsflyet (den 15. maj) ikke til Sdr. Strømfjord, men da ruten blev ændret, blev landsråds- medlemmet spurgt, om han var inte- resseret i at rejse allerede om fre- dagen. Han udtalte da selv sin tvivl om næste dags flyvevejr og besluttede at rejse fredag den 15. maj. Med venlig hilsen Grønlandsfly A/S, Godthåb. J. Skov. Undertegnede mener stadigvæk, at flypassagererne ikke bør deltage ved afpatruljering af landingsområdet, da de sagtens kan afhentes, når båden er færdig med denne del af opgaven. Den omtalte dag meddelte flybådens fører, at catalinaen endnu ikke var landet i Sukkertoppen, inden vi sej- lede fra havnen, og han fortalte, at flyvetiden Sukkertoppen—Holsteins- borg er på ca. 45 minutter. Er man i tvivl, kan man vel også spørge fly- vagten på telestationen pr radiotele- foni. At man også kan komme i for- bindelse med flyet fra båden oplevede man den nævnte dag, da en helt uved- kommende for Grønlandsfly talte med en af piloterne, mens de var på vej til Holsteinsborg fra Sukkertoppen, i et godt stykke tid. Hans Janussen. undervisning i Grønland beror på, at det grønlandske sprog hverken er be- slægtet med dansk eller med noget andet europæisk sprog. Dette viser sig ikke blot deri, at gloserne er mere forskellige i grønlandsk og dansk end i f. eks. dansk og tysk, men særlig deri, at den grønlandske grammatik er bygget op på en måde, der er ganske enestående blandt alle jordens sprog. Dette hænger sammen med, at den grønlandske tænkemåde har udviklet sig på en helt anden måde end de fleste andre folks. Det er netop dette, der gør det grønlandske sprog så over- ordentlig værdifuldt og interessant. Efter min mening går vejen til fred og forståelse mellem alle jordens folk ikke gennem at påtvinge dem et en- kelt særligt fællessprog ved siden af deres modersmål, men gennem gen- sidig respekt for andre folks moders- mål — og frivillig interesse for at lære dem at kende, i samme grad som man får brug for dem. For hvert nyt sprog lærer man en ny tænkemåde at kende, mere eller mindre forskellig fra ens egen, men aldrig helt ensartet. Espe- ranto er — gennem det stærke la- tinske indslag, Georg Kustosz nævner — karakteristisk for en fælles euro- pæisk tænkemåde, der har udviklet sig forskelligt i de forskellige euro- pæiske sprog, og kan måske lette for- ståelsen mellem mennesker, der tæn- ker på denne måde. Men det kan ikke lette grønlændere forståelsen af dansk, som er den naturlige vej for en grønlænder til de andre europæiske sprog, Og det kan — af samme grund — heller ikke lette europæere for- ståelsen af de asiatiske og afrikanske u-landes særlige sprog og ejendomme- lige tænkemåde. Og uden forståelse for disse ejen- dommeligheder og forskelle når vi ikke til nogen virkelig fred imellem jordens folk. William Michelsen. P.S. For øvrigt er det en (måske ud- bredt, men netop derfor alvorlig) mis- forståelse, når min kollega i forbi- gående skriver: „For Knud Rasmus- sens Grønland ,som verden har et vist kendskab til, er jo kun en saga blott." Både den natur og det sprog, Knud Rasmussen har kendt bedre end de fleste, er ikke så lette at få bugt med! Fangerkulturen er veget for den moderne tekniske ok økonomiske ud- vikling; men det var netop dette, Knud Rasmussen forudså og forbe- redte med sit arbjde. „Et folk må ikke rives ud af sin historie og sin første udviklings milieu," skrev han i foror- det til sin oversættelse af Mathias Storch: „En Grønlænders Drøm" — en roman, der netop forudså den ud- vikling, som har fundet sted. Re- spekten for grønlænderen som men- neske var hovedsagen for ham, og dette er også hovedmotivet i dansk Grønlands-politik. Derfor er Knud Rasmussens Grønland ikke „en saga blott", som svenskerne siger, d.v.s. ikke et eventyr, men virkelighed, for- håbentlig også i fremtiden. W. 1VT. MORSØ STØBEGODS Kaminer kamlnif Kakkelovne kfssarssuiit Komfurer igavfit Nykøbing Mors København SOLO marinemotorer BENZIN — TRAKTOLIN — OPHØJET KÆDESTART ELL. 12 V. EL-START 2-CYL. MOTORER Type H-52 10 HK v/ 1600 °/m. Type H-82 15 HK v/ 1400 °/m. Type H-122 19 HK v/ 1100 °/m. 4. CYL. MOTORER Type H-102 20 HK v/ 1600 °/m. Type H-162 30 HK v/ 1400 °/m. 2-TAKT, 1-CYL. og 4-TAKT, 1-CYL. fra 2 til 10 HK tV Den rigtige bådmotor Let start, let betjening Termostat kølesystem Effektiv tryksmøring ■fr pujortulérxap motoria erKorfoK autdlartikuminartoK, påssukumi- nartoK nigdiusautå Kerissugssåungifsox *it isumaminik oliafertoK KOEFOED-MEYER’s EFTF. A PEDER SKRAMSGADE 1 . KØBENHAVN K. 14

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.