Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 01.04.1965, Síða 35

Atuagagdliutit - 01.04.1965, Síða 35
— Vi må skynde os meget mere, Knalle, Pingo og Pelle ligger et godt stykke foran os, puh, jeg er allerede træti — Hej, Knalle, jeg tror bestemt, at du vinder, for du forstår vel nok at håndtere en ske, kil på. lille ven! — Pingo, lagde du for resten mærke til Skægs båd? Han havde ikke noget at ro med, så han har ingen chancer for at vinde. — tamaviårnerussariaKarpugut Knalle, Pingo Pellilo sujuartulerérpavut, håjå, kisiånime nu- kigdlårdluinarérpunga. — Knalle, isumaKarpunga ivdlit ajugaussug- ssångortutit, alugssautivme aulatinigsså sungiut- dluarsimånguatsiaKåt, Kå, agsut. — Pingo, Skægip umiatsiånguakasia takuviuk, iputeKånginame angunaviångilåtigut, tamaviåra- luåinarta. — Hov, Pelle, der kommer Skæg, vi må gøre plads til ham, for han drøner af sted for fulde sejl! — arrå Pelle, Skæg sukangårame, avKutigsså avssaerniartigo apoKinavåtigut, kåkåk tigsia- tårdluarmat. — Ha, ha, den kære Skæg, han aner ikke, at han deltager i en spændende kapsejlads! — ha, ha, Skægertånguavta tåssaKalunit malugå unangminermut pisanganartumut peKataugame. — Puha, jeg kan snart ikke ro mere, jamen det var jo Skæg. der røg forbi — og sikke overlegen han så ud! — håja, KasoKaunga, ipugsinaujungnailerpu- nga, arrå, Skægiuna sanerKutoK? — ilalunit soKutigerpasingeKåtigut, sordluldnit tamaviår- nerulårune! — Næh. jeg må opgive, jeg havde så mange kræfter, da vi startede, men nu er de væk. Knalle ser også lidt medtaget ud! — unlnartariaKarpunga, autdlarKåravta taima sukatigalunga måna nukérutdvigpunga. Knalle sordlo åma perusuilinguatsiartoK! — Pingo, jeg kan ikke ro mere, jeg er så ræd- somt sulten, og hvor er det trist at se så meget vand, når man ikke er spor tørstig! — Pingo, iporiarKigsinaujungnaerpunga, agsu- pilorujugssuaK kågpatsagkama, imerusungnani- lo imeK taima agtigissoK issigalugo avånguna- Kigame. — Klumps gode idé med at lave kapsejlads var ikke særlig god, der er ingen af os, som er i træ- ning — jeg giver fortabt, Pelle! — Klumpip isumagssarsiå sukaniunigssaK pfsa- nganarugtortoK sungiusarnikOngmavta nuåne- rungnaivigpoK — Pelle, unlnalerpunga. — Da vi fire trætte gutter har opgivet, har den kære — Vi må have fat i ham. Men lad os liste — Hovsa, der har vi Pildskadden og Gøjen. Skæg altså vundet kapsejladsen, og det aner han sikkert langsomt gennem vandet — nu har vi jo tid Ja, de småfyre finder da altid en fidus! ikke det mindste om! nok’ — uvagut Kasuvatdlårdluta uninaravta SkægipalårssuaK ajugaussugssångorpoK, ilungersungingårame tåssaKaldnit ajugaunine sianigå. — sagdloKitartariaKarparput, itertinavér- sårdlugo apukiartoriaruvta aptitdlutalo iter- sarumårparput kingugdlersaunerardlugulo. — takasit, sauniluaraK papikdjugdlo kåkåk ingerdlarssoramik, — åmame tåuko KanoK iliornigssamingnik navssårniarungnåisångi- namik. For kvalitetens skyld C-vitaminrlge ærter — Kivdlertflssat tamarmlk értanlk C-vitaminekardluar- tunlk nuniangniutå aner- dlortigaussunlk imaicarput nanerutit Asp-Holmblad- imit Samuelip agdlagal Kapitel 17, vers. 48 atåtannerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie Tekst: professor dr. phil Søren Holm. Tegninger: Jahn-Nielsen. 1. Samuelsbog Kap. 17, verse 48 SS vendte israelitterne tilbage og plyndrede filistrenes forladte lejr, og David tog Goliats hoved med sig hjem som et sejstrofæ, og hans våben lagde han i sit telt. Fra nu af blev han boende 1 kongens gård. tauva Israellkut uterput filisteritdlo tangmårfiat ujajaiv- figalugo, Dåvivdlo Gflliétip nianua tiguvå såkuilo tupermi- nut ilivai ericåissutigssamisut. manamltdlo kungime najuga- Kalerpok. Efter denne begivenhed opstod der et inderligt venskab mellem David og Sauls søn Jonatan, der elskede David som sin egen sjæl. De sluttede en pagt med hinanden, og Jonatan gav David sin kappe og kjortel, sit sværd, sin bue og sit bælte. pisimassup tamatuma kingomagut Dåve Saulivdlo eraera Jdntåt ikingutigilerdlutik angerfigeicatigigput ingmingnut tamimigsut asagamik. JClntåvdlo Kagdlersautine tuniupå, ånoråssane, pånane, pisigsine Klterunilo agdlåt taputdlugit. Fra nu af var lykken med David. Hvor som helst Saul sendte ham hen, gik det godt. Han blev anfører for kriger- ne, og han blev vellidt af det ganske folk, ja, selv blandt Sauls egne husfolk vandt han sig den største yndest. manamit Dåve iluagtitsilerpoK. sumutdlflntt Saulip aut- dlartikångane pitsaussumlk iliortarpoK. såkutdnut sujuler- ssortingorpoK inungnitdlo nuånarineKardlualerdlune, agdlåt Saulip kivfaisa sapersslsislmavdlugo. 35

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.