Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 09.12.1965, Blaðsíða 35

Atuagagdliutit - 09.12.1965, Blaðsíða 35
— Novra, her er det da noget ved at blive inviteret — Joh, det kvikker vældigt op med sådan en — Det var dejligt at se dig glad igen — på pandekager — så store har jeg aldrig set dem før! pandekage. Er det flovt, hvis jeg levner lidt? nu skal vi køre dig ud til „Mary". Du , , kan tro, vi kan spæne stærkt! — arra, Kangame pånakåtoriartorKussissune påna- — pånakatordlune InumarigslatdlangnartaKaoK. siv- kånik taimak angitigissunik takugavta! nerussaKalåraluaruma ajorpa? — nuånåricileravit ila ajungingårame — mana „Mary“liautisavavtigit. takiisavnt Kanon sukatigissumlk arpagsinaussugut! — Goddag, goddag, fatter Fnis, sig mig, var du henne at se på fodboldkampen i går? — Nå, men så skal du høre! — goddag, goddag, igdluk Fnis! arssåutunik ig- pagssaK issigingnårpit? — nå, tusåriarit! — Nalle var målmand — en elendig målmand for resten, han slog kolbøtter 1 stedet for at passe på bolden, frokost havde han også med og . . . — Nalle målmandiuvoK — målmandipalåK, arssaK so- Kutiglngivigdlugo uleKåtårpoK, nerissagssaminik nag- sardlune åmalo . . . — Det bliver en lang historie, næh, jeg må hellere liste af — lidt kræfter fik jeg da heldigvis samlet 1 - - kåkak sivisunålermago — nipaersåvlg- dlunga KimåtariaKarpara — KujanaitaoK nukigtorsilårama! — Jeg kan da lige spørge Tullemor der, om jeg spæner den rigtige vej! — ivnga Tullemor aperilåriar- dlara arpagdlunga sujunerflga a- junginersoK! — Joh, Klump, den er god nok, jeg bor nemlig lige ved, hvor „Mary" lig- ger parkeret! — Klump, sangmivit ajtingilaK. „Ma- ry“p uningavflata enrånguane majuga- Karpunga. — Da jeg ikke er hjemme, be- høver du ikke at gå ind og hilse; men der kommer nogle, du kan hilse på i stedet! — angerdlarsimångtnama iser- dlutit ilagsingninglkaluaruvit so- KutåungilaK, ilagsissagssangnik tå- kutoKåsaoK! — Nej tak, jeg har Ikke tid til alt det hilseri, jeg smutter herind et øjeblik! — Kujåinarpunga, taimarssuaK ilag- singningnigssamut pivfigssaKångila- nga. Kamunga isitsiardlanga! — Næh, goddag Klump, det glæder os meget at hilse på dig vi har nemlig lige fået nye hilsehatte! — arrå, Klump! ila ilagserusoKåvtigit — ilag- singnissutiningme nasartårKåmeravta! — Det er rørende og smukt med alt det hatte- svingeri, men, ih, hvor er det anstrengende! — nasaeKåtarnerssuaK kussanardlunilo kivdlig- tinaraluarpoK, ilale KasunaKaoKl —Åh, her står minsandten nogle, der vil hilse på mig — bare jeg var vel om bord på det gode skiv „Mary"! — arrå, åma auko uvavnik ilagsingningniartut. umiarssuavtlnut „Mary“mut ikerérslmagaluaru- matoK! HESS Nånup kfssarssutå Bjørneovn C. M. HESS FABRIKKER A/S MATTHISSEN & DITTMANN A/S Bredgade 20 København K. -J SKI Vort store Illustrerede vinter- sportskatalog tilsendes gratis. Kataloget omfatter bl. a. 33 for- skellige slags ski, 7 slags ski- stave, 8 skibindinger, 10 slags skistøvler og masser af dejlig beklædning og tilbehør. sisorautit ukiOnerane tlmerssdtinut kata- logerput åssiliartallk akeKånglt- sumik piniarneKarsinauvoK. i- maisa ilagait sisorautit åssigl- ngitsut 33-t, ajåupissat arflneK- mardluk, singersarflt arfinex- pingasut, kamigpait sisorautit Kulit, atissat atortugssaltdlo na- linginait. deStcAe SPORT ''fO NØRREPO^l. Nørregade 36 KØBENHAVN K. Farisæeren og folderen Tpoii 11 (m Q/^r (Lukas evang. 18> 9—14) -L_LcAAJLCJLoC-L Jisusip åssersutai farmare ilångauserissordlo (Luk. ivangk. 18, 9—14) Jeg er også glad for> at jeg ikke er ægteskabsbryder, og jeg heller i*cke er som den tolder derhenne! Jeg faster f? , gange om ugen, og jeg betaler tiende af hele min indtaegt!“ Men tolderen stod langt borte for sig selv og vovede ikke engang at løfte sine øjne mod himlen. Han slog sig fortvivlet på sit bryst og sagde: „Gud, vær mig synder nådig!“ Og Jesus sagde til dem, han havde fortalt historien til: „Tolderen gik hjem som den retskafne mand, det gjorde den anden ikke. Den, der ophøjer sig selv, skal nemlig ydmyges, og den, der ydmyger sig selv, skal ophøjes!4* •i6nÅi^rutigåråtaoK avdiasiorajugtGnginama, umatutdlunit „-^erissutut lnginania! sapåtip akiinerane mardloriar- ^'niGtarp^giniart3rpUriga’ pigssarsiamalo tamarmik sulinge ilångauserissordle alisimavdlune KesarpoK issine Kilang- mut årdlortikumanagit agdlåt, kisiåne sakissamigut tigdlug- poK osardlune: „GGte-å, s&im&unga ajortiliussunga!“ Jisusivdlo OKalugtuarfigissane OKarfigai: „IlångauserissoK åiparminit angnermik iluartutitauvdlune igdluminut anger- dlarpoK, akitsiniartorme nikanarsisaoK, nikanartitordle akit- sisaoK!44 35

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.