Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 29.04.1966, Blaðsíða 24

Atuagagdliutit - 29.04.1966, Blaðsíða 24
Større medindflydelse og større medansvar Den evangeliisk-lutherske kirke bør aldrig sætte tanken om „det alminde- lige præstedømme" i skammekrogen, men må, så ofte som lejlighed gives, understrege denne sande, ny-testa- mentlige tanke, at kirken ikke er præsternes eller kateketernes eller bispernes kirke, men at „præstedøm- met er almindeligt", d. v. s. at alle døbte i en vis forstand er præster, hvilket bl. a. medfører, at alle døbte er medansvarlige for menighedens liv. Netop fordi tanken er ny-testament- lig, har den evangelisk-lutherske kir- ke ikke patent på den, men jeg me- ner at kunne sige, at rent historisk har dette ofte været denne kirke om at gøre at betone dette „almindelige præstedømme". Man kan godt sige, at da vi i Grønland i 1963 for første gang „of- ficielt" fik understreget menigmands medansvar for menighedens alminde- lige trivsel gennem indførelsen af menighedsrepræsentationer, var dette atter en understregning af det for en evangelisk-luthersk kirke væsentlige: det almindelige præstedømme. Den kgl. anordning, hvorefter menigheds- repræsentationen tog sin begyndelse, var kun en begyndelse. Den myndig- hed og de beføjelser, der i første om- gang er lagt hen til disse folkevalgte råd, er væsentlig mindre end det, der i Danmark er overdraget de tilsva- rende råd, nemlig menighedsrådene. Den for Grønland gældende kgl. an- ordning siger i sin „formålsparagraf", at „menighedsrepræsentanteme skal søge at fremme menighedens aktive deltagelse i det kirkelige arbejde," og det kan jo være mange ting, men når vi i øvrigt går anordningen efter i sømmene, viser det sig, at opga- vernes omfang let bliver beskedent, navnlig når man tænker på forhol- dene på de helt små steder, som jo også, så snart der findes en kirke eller et skolekapel, har deres egen helt selvstændige menighedsrepræ- sentation. Men anordningen er som sagt kun en begyndelse. Den må revideres ad åre, måske inden alt for længe, og en revision må gå i retning af at søge efter at give disse vore folkevalgte råd større medindflydelse og deraf føl- gende medansvar. Kirken er alle døb- tes kirke og ikke kun præsternes. På sommerens præstekonvent vil jeg foranledige spørgsmålet om en kommende revision af anordningen vedrørende menighedsrepræsentatio- nen rejst og det vil være særdeles værdifuldt at modtage ideer og for- islag til en revision, vel at mærke, når sådanne forslag er realistiske. Når en grønlandsk menighedsrepræsenta- tions beføjelser er færre end et dansk menighedsråds, skyldes det først og fremmest, at vi ikke heroppe har nogle penge, som er vore egne. Vi har ingen kirkeskat. Det er nok dette, der gør den egentlige forskel. Hvorfor spørgsmålet: hvordan få egne midler at råde over? Og hvad vil sådanne midler foreslås anvendt til? Mange andre spørgsmål melder sig, når man vil betænke en revision af anordnin- gen. Det vil være godt, om de for- skellige lokale menighedsrepræsenta- tioner vil overveje hele dette spørgs- mål og med deres præst sende even- tuelle gode forslag til en revision til forhandling på konventet. ser. Køb en salmebog Den grønlandske salmebog, tugsiu- tit, har gennem flere år været en mangelvare. Måske er dette grunden til, at mange folk på udsteder og bo- pladser fremdeles svæver i uvidenhed om, at man i dag kan købe om- trent så mange salmebøger, som man har lyst til. I hvert fald som der er behov for. På min nordrejse i for- året opdagede jeg flere steder, at det var umuligt at købe en salmebog. Det er beklageligt, for så vidt som der ligger — eller i hvert fald hur- tigt kan komme til at ligge — store lagre i ethvert præstegæld. Kan De ikke købe den grønlandske samlebog, hvor De bor, så skriv fil Deres præst. Han vil have et stort lager. Og De kan roligt købe den nuværende tugsiutit. Selv om vi er i gang med udgivelsen af en helt ny, væsentlig omarbejdet grønlandsk salmebog, vil der utvivl- somt forløbe så mange år, inden denne kan ligge på bordet, at De sagtens forinden kan nå at slide en salmebog op. Ofte deltager danske i en grøn- landsk gudstjeneste, og selv om de ikke forstår sproget, vil det ikke fo- rekomme svært at følge gangen i gudstjenesten. Endnu lettere vil det være, om man er rustet med en sal- mebog. Det er erfaringsmæssigt ikke svært at synge med på grønlandske salmer. Og nu vil der snart blive holdt kon- firmationer overalt. En mere velegnet konfirmationsgave end salmebogen kan næppe tænkes. Af flere forskellige grunde fore- kommer det os derfor at være en god idé at købe tugsiutit. Salget går i øvrigt altid strygende, hvor salmebogen forhandles. ser. Det er menighedsrepreesentanfernes opgave at ind- stille, at kirkens bygninger vedligeholdes tilbørligt, men mange tiere beføjelser burde efterhånden gives disse vore folkevalgte råd. ilagit sivnersaisa suliagssaråt OKalugfif aserfafdlag- tailiorneKarnigssåt, inuitdlo Kinigait tauko angnerfu- nerussumik pisinautitaujartornerussariaKaraluarput. suneKataunigssaK angneru ssok akissugssaoKatauneK angnerussoK lutherikut ivangkiliulerissut ilagig- fiata „ilagingnut ilaussut palaseicati- giussusiånik" isuma tunuarsimatini- nartariaKångilå, pissutigssaKartitdlu- gule isuma testamentitåmit pissoK tåuna ilumortoK erssersiniartariaKar- tåsavdlugo ilagit tåssåungitsut palasit ajoKit biskorpitdlo ilagigsitsiviat, tå- ssauvdlunile „kikutdlunit palaseicati- gigfiat," tåssa kuisimassut tamarmik palaseKatigigtut ivfiat, tamatumalo ilagå kuisimassut tamarmik ilagit inu- nerånut akissugssaoKataunerat. isu- malo tamåna testamentitåmit pissung- mat isumagssarsiåungilaK ilagit lu- therikussut ivangkiliulerissut kiser- måussivdlutik pigissåt. isumaKarpu- ngale OKarsinauvdlunga ilagit OKalug- tuarissaunerat nåpertordlugo ilagig- fiup tåussuma (luthetrikussutsip) Kavsitigut pingårtitdlugo uparuartor- tarsimagå „ilagingnut ilaussut palase- Katigissusiat." OKarsinauvugut Kalåtdlit-nunåne 1963-me sujugdlermérsumik „sarKU- missumik" ilagit inerikiartornigsså- nut inuinait akissugssaoKataunerat pingåssusiagut erssersineKarsimassoK ilagit sivnerssaisa pilersineKarnerisi- gut, taimailivdlunilo tamåna ilagit lutherikussut ivangkiliulerissut pi- ngrtitatoKaut „ilagingnut ilaussut pa- laseKatigiussusiat" kingumut pingår- titatut uparuameKarsimavdlune. ila- git sivnissaisa autdlartinigssånik inat- sisit kungip atsiugai autdlarnersau- tåinåuput. pisinautitauneK pissug- ssåussusiligaunerdlo Danmarkime rå- dinut tamåkua åssigissåinut tåssa menighedsrådinut tuniuneKartunit mingnerungåtsiardlutik. inatsisit ku- ngip atsiugai Kalåtdlit-nunånut ator- tut „ilagit sivnerssaisa suliagssari- ssait" pivdlugit ingmikortumingne ima OKarput „ilagit sivnerssaisa ila- gigtut sulinerme sulinivingmik ilagit peKataunigssåt sujuarsarniåsagåt." ta måna åssigingitsorpålugtigut pisinau- vok. perKussutivdle OKausertai ma- lingniåsagåine misingnarsissarpoK su- liagssat angnertorssungitsut pingår- tumik nunairarferånguit OKalugfeKa- lerångamik atuarfiutigissumigdlunit OKalugfeKalerångamik ingmikut nang minerissamingnik ilagingnut sivner- seKalerssariaKartartut enrarsautiga- lugit. inatsisitdle tåuko autdlarnersautau- ginaratdlarput ukiut ardlerpata av- dlångutigssanik misigssuivfiussaria- Karumårtut, imaKa sivitsorpatdlårti- nago. ndgssussinigssardlo imåitunik angussaKarfiuniartariaKåsaoK ilaging- nut sivnersaissut inungnit Kinigau- ssortavut angnerussumik sunéKatau- sinångortisavdlugit taimalo angneru- ssumigtaoK akissugssaoKatausinångor- tisavdlugit. ilagit kuisimassut tamar- mik ilagigfigingmåssuk palasinait pi- natik. aussamut palasit atautsimineråne ilagit sivnissait pivdlugit inatsisip misigssorneKarsinaunigssånik aperKut sarKumiutigssamårpara. pingåruteKå- sagaluarpordlo sarKumiussinigssamut isumagssanik sujunersutinigdlo tigu- ssaKarsinaugåine, pingårtumik suju- nersutit taimåitut iluarsissariaKavig- sunut tungasorinarångata. kalåtdline ilagit sivnerssaisa pisinautitaunerata danskine menighedsrådit pisinautitau- nerånit angnikineruneranut pissune- russut ilåt tåssa uvagut månitugut nangmineK aningaussarissagssavtmik peKartitåunginerput. ilagit akileråru- tåinik peKångilagut. tåunaugunarpor- dlo åssigingissutaunerpåK. taimåitu- mik aperKutauvoK: KanoK ilivdluta nangmineK aningaussartutigisinau- ssagssavut pisinåusavavut? aningau- ssatdlo tamåkua sumut atornigssåt sujunersutigineKåsava? apencutitdlo avdlat Kavsit sarKumersinåuput inat- sisip misigssorneKamigsså erKarsau- tigititdlugo. ajungerKajaKaoK ilagit sivnerssaisa tamarmik ingmikut nu- naKarfingmingne palasertik ilagalugo aperKut tamåna erKarsautigigaluar- påssuk, pigssaKarunigdlo sujunersutit ajungitsut inatsisip misigssorneKar- nigssånut tungassut palasit atautsimi- neråneoKaluseringningnigssamut nag- siusinauvdlugit. ser. naparsimassunut tumssutit Danmarkime Europap avangnå- miuisut avdlanisutdle itdlune peKati- géKarpoK niuvernermik ingerdlata- lingnik suliagssamik ilåtut måkuni- nga issigingnigtunik akunitarfingne sinigfeKarneratut amerdlatigissunik bibileKarnigssånik isumagingningni- artunik. peKatigit nangmingneK bibi- lit avguarsinaussamigtut amerdlatigi- ssut pisiarissarpait, taimailiornigssa- mingnutdlo akigssaiautit tamaisa nangmingneK akilertardlugit. ukiune kingugdlerne 30-ne Danmarkime aku- nitarfigpålugssuit bibilinik nutaune- russumik nugtigaussunik kussanartu- nigdlo pilersorsimavait. ukiutdle 5—6 ingerdlaneråne Danmarkime nåparsi- mavigpålugssuitaoK bibilinik piler sorsimavdlugit néparsimassut kigsau- tigiguniko bibilimik atuarsinångortit- dlugit. nakorsauneK akuerssititdlugo prov- steKarfigdlo suleKatigalugo peKatigit taineKartut testamentitåvarKat kalåt- dlisut pajugutiginiarpait Kalåtdlit- nunåne nåparsimavingnut tamanut, sinigfit tamarmik ingmikut atautsimik pigssaKartitdlugit. Dronning Ingrids Hospitalimilo Nungmitume Kavdlunå- nigtaoK nåparsimassoKartartume bi- bile KavdlunåtoK pisinautitåusaoK kig- sautigineKarune neriugpugut taimai- liornikut privatimik tunissutaussukut pissariaKartoK nåmagsineKarsimassoK. KularnångilaK mingnerungitsumik nå- parsimassut sapåtit akunerpagssuine nalauartariaKartartut nuånårutigisi- naugåt sukut tamaunå atuagaK tåuna „atuagkat atuagåt“ut itoK atuarsinåu- savdlugo. ser. Jesu lignelser Den tabte sølvmønt (Lukas evang. 15, C—10) Jisusip åssersutai aningaussaK sølviussoK témaissaK (Luk. tvang. 15, 6—10) Da Jesus havde fortalt farisæerne og de skriftkloge om manden, der var så glad, fordi han havde fået sit bort- løbne får Igen, sagde han til dem, at sådan en glæde kunne man også finde i himlen. „Der bliver langt større glæde i himlen over bare én synder, der omvender sig, end over nioghalvfems retfærdige, der tillader sig at mene, at de ikke har nogen omvendelse behov". Jesus prøvede derpå at vise det samme ved et andet eksempel. En kone havde 10 kronestykker i sølv, men hun var så uheldig at tabe det ene på gulvet, hvor det trillede bort, så hun ikke kunne se det. farlsiarit agdlagkanlgdlo ilisimassut angumlk savåumlnik tåmaraluartumlk nanissivdlune nuånårtumlk Jisusip oxa- lugtukamiglt OKarfigai nuånårneK taimåltortaoK Kilangme nåmagthgagssaussoK. „ajortuliortOK atauseK avdlamik isumatårtoK iluartunit 99-lnit avdlamik isumatårnigssamik ajorssångitsunit Kilang- me lipaitsutigineKarnerusaoK". tamatuma kingorna Jisuse avdlamik åssersflsiorpoK su- juliane eraartugkame éssinga ersserslnlardlugo. arnax søl- viussunik 10 kr.-uteKarpoK, ajutordlunile ilåt atauseK na- termut nåkalvå. nåkalsså agssakångmat pigingnlgtuata na- nineK ajulerpå. 24

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.