Atuagagdliutit - 19.12.1967, Blaðsíða 24
— Jeg har nu hele tiden haft mine betænkeligheder ved den
julegave.
— mérnåka jutdlime tunikasigkångavkit kisiåniuna misigdler-
tineKardlunga.
KELVIN HUGHES
Transistorradar type 17
Eneagent for Danmark
DANSK RADIO AKTIESELSKAB
Amaliegade 33 — København K
Tlf. (01—54) MI 7282 — Telex 5258
Telegram: DARIOSE
RADIO SERVICE
v/ H. Rasmussen, Sanatorievej
JULIANEHAB
O. Winstedt, GODTHÅB. Tlf. 1133
Telegramadr.: RADIOSERVICE.
FLÅDESERVICE
v/ J. Gadegaard, Frederikshåb.
selv
det er
lettere
end De
tror . . .
VI har alle populære musikinstrumenter 1
største udvalg — også brugte, ‘/i års garanti
på alle Instrumenter. Forlang vort store,
gratis, billedrige katalog.
nangmineK nipilerssorit
ilimagissangnit ajornånginasavat
nlpllerssQtlt tamalårpagssult nuånarlnexar-
tut plgåvut — åma atomlkut. nlpUerssdtlt
tamarmlk uklup Kerxanut xulamavSrxu-
slgåuput — tåssa uklup xersa KånglngltsoK
aseroraluarpata akekångltsumlk Uuarsar-
tlnekarslnåuput. agdlagtltslvlgssauterput
angnertflK, akexångitsOK åsslllartaKaKlssor-
dlo tinga plnlarnlaruk:
MUSIKHUSET
Rådhuspladsen 1 — Arhus C
Stenvserktøj — Økser — Hamre — Hakker —
Stengrebe — Skovle — Spader
IN DREG.VAREM.
ujarKerissut såkfltait — ulimautit — kåutat — ikugtautit — ujarxanut
tigorxautit, ajagssautaussarssuit — nivåutat — nivåutat ivssorsiutit
Et prima fabrikat — Leverandør til Grønlandske Handel
DANSK STAAL INDUSTRI A/s ai 1933
Kongens Lyngby
0 ^ t\or,ert'' d?sbeV'°S'
Js" gfO*"09 , „„liS*®’
--l(na9s'uW - “0
nai
et*-01'
■dW'ft®
I sine unge dage rejste Knud Rasmussen sammen med thu-
leboerne den lange vej via Melvillebugten til „de store men-
neskers land" med hundeslæde. Hvor blev hans navnebror
af, det skib, som blev opkaldt efter ham?
Knud Rasmussen inusugkatdlarame Kimugsimik ungasigi-
ssaxarane avanerssuarmiut peKatigalugit inugssuit nunåt or-
nigtarsimavå K’imugseriarssuåkut. nauguna tåuna attpalua,
umiarssuaK „Kununguax"?
Hvad siger de store hvide mænd?
Først om ti måneder får Thule skibs-
forbindelse, men man glæder sig alle-
rede til besøget sydfra. Man savner i
høj grad det gamle, gode skib Julius
Thomsen. Hvilken glæde, når det viste
sig i horisonten efterladende sig en
tæt røg. Et skibsanløb er årets begi-
venhed hos thulefolket. Man sov ikke,
når man ventede skib. Det var jo også
midnatssol. Man glædede sig til at
snakke med folk sydfra.
Intet kystskib kommer i dag til
Thule. Før i tiden rejste Knud Ras-
mussen med hundeslæde den lange og
besværlige vej. Strabadserne var ingen
hindring for ham. Hans „navnebror",
skibet, er en sølle een. Det kan slet
ikke nå frem til de store menneskers
land.
Hvis jeg husker ret, så var der fest,
da skibet „Umanax" kom til UmanaK
første gang. Hos grønlænderne er nav-
net udødeligt. Man overfører sin hen-
givenhed til den, som blev opkaldt
efter en afdød. „Kununguax" vil skabe
fest og glæde hos de store mennesker,
hvis det engang skulle komme til deres
land.
Der er uden tvivl mange langs ky-
sten, som kunne tænke sig at besøge
Thule. De smukkeste egne i Grønland
findes ved Thule, men Thule er hid-
til et lukket land på grund af de van-
skelige forbindelser. Man vil måske
sige, at det ikke kan betale sig at
sende et kystskib derop, men kysttra-
fikken i dag er så stor, at den også
med fordel kan omfatte Thule. Det er
måske værd at tænke over. Hvad siger
de store hvide mænd?
Vi er meget forventningsfulde.
Elisabeth Mørch.
Knud Rasmussens Thule, det nuværende Dundas. UmånaK, Knud Rasmussenip nunaKarfia, måna taigQte-
KartoK Dundas.
RECORD
SKRAA
holder smagen
længere!
L 3-delt A
Pgg|g|
sukulugssaK pltsaoKateKangitsoK
Kivdlålugtumik pulik
avdlanit. mardloriAumik ivseKarneruvoK
taiméitumigdlo sivisunerujugssuarmik
susungneKartardlune,
BRØDR. BRAUN
Danmarkime sukulugssaliorfit angnersåt
imaKauna Kavdlunårssuit
isumaliorKutigismaugåt?
xåumatit Kulit xångiugpata aitsåt
Thulemut umiarssuaxartugssaugalu-
artOK månangåK isumaga sarxumiu-
nialerpara. tåssauna umiarssuatoxå-
nguax Julius Thomsen maxaissiner-
mit. ilame nuånertéssusia pujorssuane
Kimugalugo ersserångame Thulemit-
dluniuna umiarssuit tikerKårnigssåt
KilanårnartartOK. sinik sugssax, åma-
me tårsinguåsångingmat, tåssame xa-
vångarnitsanik takumaniåsagavta.
månåkut sinerssortaut atauserdlunit
tåvunga apigsitångilax, nauk xanga
Kununguax ximugsinånguamik siner-
ssortarsimagaluartox avxut sivisor-
ssuax ungasiginago. xanormitauvauna
måssåkut atinguata sivikinårtigisaga-
luarpå. — nauk atipalua sexajuvdlua-
lexissox, avsångikaluax. (ajoraluax)
nunaxåtarssuane angujångitdluarsina-
rå.
erxaimanerdlungikuvko umiarssuax
,,Omånax“ perxårmat Omånamut
nagdliutorsiutiginexarpox. kalåtdlinu-
ko atsiaxatdlarxigsorssuit. imaxåtaox
„Kununguax" Thulemut pigaluarpat i-
nugssuit nuånåjålitdlaraluartut.
nalungilara nunavta sineriåne inug-
pagssuaxartox tåvunga takorusuissu-
nik, ilame nunavta alianåinersså tå-
vaningmat, ajoraluartumigdle avxu-
tigssat ajornakusornerssuånit tåjavna
tikinexakuléngilax. imaxale erxarsau-
tiginexarsinaugaluartox aussap inger-
dlanerane sinerssortåumik atausiar-
dlunilunit tåvungnartitsinigssax. åipå-
tigut oxartoxarsinauvox tåvunga ilau-
ssugssaxångingmat taimailiornigssax
ingminut akilersinåungitsox, uvdlu-
mikutdle taima angatdlåtoxartiging-
mat atago iluagtikumårsimagalua-
rungnarsivox. imaxauna xavdlunår-
ssuit isumaliorxutigisinaugaluaråt.
isumavdluaraluåsugut.
Elisabeth Mørch.
24