Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 01.08.1968, Blaðsíða 3

Atuagagdliutit - 01.08.1968, Blaðsíða 3
politimester Jørgen Hertling oKauseKartoK kigdliler- suineK ama issertuardlune tuniniaissarneK pivdlugit imigagssaK pivdlugo atautsimititat isumaliutigssissutåt pivdlu- go Atuagagdliutit nangmingneK atortugssanik tigussaKarsimå- ngingmata danskit avisisa agdlautigissåinik Kalåtdlit-nunane najuganartut ilisimatiniarssaråvut danskit avisisa agdlautigissait ma- ligdlugit — tåssame Atuagagdliutit nangmingneK atortugssanik tigussa- karsimångingmata agdlautigissat ilu- niornerånut ilumunginerånutdlunit ugpemarsautausinaussunik — imigag- ssaK pivdlugo atautsimititanut suju- dgtaissoK, politimester Jørgen Hert- dng, Nuk, Københavnime ferierdlune naj ugkaminit nagsiussaKarsimavoK ..nalunaerumik uivssuminartumik" i- lungersortumik KinuteKardlune ilio- riusigssat måna tikitdlugo takuneKar- simångitsut Kavsit erninaK atulerser- kuvdlugit „kalåleK Jåpat KåKarmio a- jornartorsiortOK" ikiorserniardlugo. sujuligtaissup ilåtigut sujunersuti- gisimavai imigagssamik kigdlilersui- neK atulersineKarKuvdlugo Smålo piv- figssame ikåriarfiussume inatsisit u- niornagit nålagauvfiup ingerdlatånik issertuardlune tuniniaineKarKuvdlugo nålagauvfiup nåkutigissånik akisor- ssuarmik akilersitardlugit, agdlagar- tat imigagssarsinermut atugagssat tu- nineKartarKuvdlugit Kilalernerpånut taimaititiniaruminaitsunut. sordlo Jørgen Hertling sujornatigut Atuagagdliutinut oKauseKarérsima- ssok imigagssaK pivdlugo atautsimiti- tat isumaKarput ajornartorsiut tamåt issigissariaKartoK inoKatigingnermut tamarmut tungatitdlugo, init inugtu- vatdlårtut amalo sungivfingme suli- nigssamut periarfigssaKarane. — ki- siåne isumaKarpugut, avisime Politi- kenime Hertling taima OKarsimavoK, ajornartorsiut pivdlugo ilisimassavut kigdleKaraluartut pissariaKartutut isu- maKarfigalugit ilioriusigssat atuiner- mut kigdlilissutaussut ardlagdlit atu- lersitariaKartut. — isumaliutigssissume måna lands- rådimut nagsiuneKarsimassume pe- riarfigssausinaussut atuinermut kig- dlilissutaussut ardlagdlit agdlagtorsi- mavavut. åssersutigalugo imigagssa- mik niorKuteKartarneK Nungme mar- dlungornerinåkut pingasungornerinå- ikutdlo pissartoK nungneKarKusima- varput tatdlimångornermut arfini- ngornermutdlo, tamatumungalo pena- tigititdlugo uvdloK sapåtip akunermu- sialingnut akigssarsivfiussartoK sapå- tip akunerane sujusingnerussumut nungneKarKuvdlugo. tåssame Nungme årKigssussineK pitsåungitsussoK ma- lungnarsisimavoK. mardlungorneK pi- ngasungornerdlo måna tikitdlugo ig- dloKarfingme sulivdluarfiunerpauv- fiussarsimagaluarput, kisiåne imigag- ssamik pisisitsissarneK tatdlimångor- nerme arfiningornermilo unigtineKar- matdle suliartungitsortarnerit amer- dlarérsut sule amerdlaningorsimåput (takuk Atuagagdliutine sujornatigut agdlautigissaK). atautsimititane isu- maKarpugut inuit aulakorniarångata ajunginerussoK sulingivfingmut atatit- dlugo tamåna pigpat. periarfigssausinaussut avdlat ilåitut tikuarsimassavut tåssåuput imigag- ssap akitsutaisa angnertumik Kagfag- tmeKarnigssåt, savalingmiormiut ilu- arsartussinerat, imigagssap inerterKU- tigineKardluinarnigsså åma kigdliler- suineK. iluarsartussinerne åssigingit- sune iluaKutit ajoKutitdlo agdlautigi- simavavut, kisiåne isumavut atautsi- mut katitersimavavut landsrådimutdlo suj unersutigalugo: kigdlilersuineK. atautsimititat sujunersutigåt kigdli- lersuineK atulersineKarKuvdlugo, tai- malo imigagssamik atuineK inuit a- merdlåssusiånut nalerKiutdlugo Dan- markimisut ilerKUvdlugo, tåssa iner- simassumut atautsimut ukiume ataut- sime imigagssåinaK literit arfineK- pingasungajait. tamatumuna atorner- dluinerup ajornersså Kagdlersålo ki- pineKartugssåuput. tamatumunga peKatigititdlugo su- j unersutigineKarpoK agdlagartat imi- gagssamik pisinermut atugagssat inat- sisitigut akuerineKarKUvdlugit. agdla- gartat pilernguneKartorujugssusåput, taimåitordle inatsisitigut akuerineKar- nigssåt iluarineruvarput inatsisinik uniorautitsissartugssat nutåt pilersi- neKarnigssåningarnit. sujunertarårput agdlagartanik imi- gagssamik pisinermut tuniniainermut- dlo atortugssanik pisissarnigssaK nå- lagauvfiup niuvertarfiutai atordlugit pissåsassoK. imigagssamik atorner- dluinerup suniuteKardluartumik nu- ngusarneKarnigssånut tamåna avKU- tigssat sujugdlersåinaråt. kigdlilersui- neK migdlisitsinarsinauvoK, kisiåne a j ornartorsiumik iluarsisinåungilaK. ilagssatut tugdlertut anguniarssarini- arpavut ilioriusigssat pitsauvdluarne- russut. imigagssaK pivdlugo sujuner- suissartumik peKarérpugut imigagssap akiornigssånut påsisitsiniardlune suli- ssumik. sujunertarisinauvarputaoK i- migagssamut kimigtumut taorsiutdlu- go svenskit suniniarnerat vine ator- neKarKuvdlugo, kisalo ajornartorsiu- tit igdloKarnermut sungivfingmutdlo asulérneK tamåna unigtisiuk inuit kivdligtiassut amerdlavatdlåt peuatausimåput Kalåtdlit- nunane imigagssaK pivdlugo OKatdlinerme, måssa ajornartor- siutip imåinåungitsup årningnigssanut penatauniardlutik nor- Kainerat ajungitsumik iliorniarnerusimagaluartoK sunalunit inoKatigingnut nåkarsau- tauvdluinartoK pineKarångat pingår- dluinartussarpoK tamåna sukumissu- rnik oKatdlisigisavdlugo, soKutåungit- dluinartussarpordle imatorssuaK issi- gissagssåungitsut sordlo inuit mar- dlugsuit spritimik ingassåussivdlutik tOKusimanerat pineKarångat. OKatdli- herme tamatumane inuit kivdligtia- ssut amerdlavatdlåt peKatausimåput, ^håssa ajornartorsiutip imåinåungitsup årKingnigssånut peKatauniardlutik horKainerit ajungitsumik iliorniarne- rusimagaluartoK. sujunersutigissaitdle ungåinaK issiginermik tungaveKarsi- hiåput, una kisiat sujomiuneKartar- simavdlune „inuit nagdlingnartut iv- ko ikiorneKarnigssåt“. tamånaliuna PineKångitsoK. ivdlime uvangalo sussagssarinerpar- Put inoKatigit någdliugtineKartarå- hgata sujunigssaK isumatsagsimanar- toK perérsutdlo åma taima ajortigi- ssut pivdlugit. sok inuit Kalåtdlit-nu- hane atåinamigssavtinut kångunarsai- ssut ingmikut assagtuneKåsåpat. imåi- nåungeKinerame inuit mardlugsuit a- 'herdlanerussutdlunime sprititordlutik toKunigssåt. ajunårnertut issiginenåsanerpoK u- vanga avdlalunit KajagssuneKåsagpat inoKatigit anersåkut inugtutdlo mi- kiåutornerånitdlusoK ånåuniaraluar- titdlugit? ila tåssaKa! tåssaluna tåssångånit imigagssamik °KatdlineK autdlartineKarsimassaria- karaluartoK, tamåna naggaserneKarsi- Piésångikaluardlune imigagssamik a- tornerdluinginigssamik atautsimititat landsrådimut aulajangigagssångordlu- go sujunersuteKarneratigut. imigag- ssaK ikiorniardlugo norKainiamerit autdlartmeKarsimåsångikaluarnerput ersserKigsardlugo utorKatslssutiginiag- ^at misigissutsinut tungassut atorfig- ssaKångitsut ajortoK månguatigut pér- hiaråine. åndnigssardlo atausinatuaK PalunångeKaoK, tåssa aulajangemig- SsaK imigagssap inerterKutauvdluina- lernigssånik. ☆ pissutiginiagkatdle uterfigeriartigik. imigagssamik OKatdlinerme sut pine- karsimåpat? suarssunguit, misigissut- sit assagtussiniarnerit tungaveKarKig- sångitsut silatumik OKatdlinermut a- kuliuneKarsinåungitsut. inuingoK na- kisimaneKångitsumik pisinautitaune- rat, inugtut pisinautitauneK, lands- rådip ilerKorerKussaliai, inuit peror- sarsimassumik imertarnerat, il. il.. ilumut asulérneK! imigagssamik atuivatdlånginigssa- mik atautsimititat sulisimåput, nor- morumilo uvane tåuko angusimassait navsuiauteKarfigineKarput. atago pi- ngårnersiortigik: imigagssamik ajor- nartorsiutit anigorniardlugit suj uner- sutigineKarpoK misiligdlugo ilåtigut kigdlilinigssaK, Danmarkimilo avisit agdlautigissait maligdlugit ilångune- Karsimåput uniorKutitsinerungikalua- mik imigagssamik akitsorterissoKarta- lernigsså avdlatdlume kingunigssai i- måinåungeKissut. sunale pivdlugo taima pissariutigi- sava kingunigssai taKamoriarneKarsi- naunatik, måssa atautsimititat ang- nertoKissumik sulerérsimagaluartut. tåssame kialunit OKautigisinaugunå- ngingmago uniorKutitsinerungikalua- mik akitsorterissarneK KanoK itartoK, tamåna inungnit ingerdlåneKartarå- ngame. atautsimititat iluamérsumik sanigdliuniarsimanerpåt kigdlilinig- ssaK inerterKuteKardluinarnigssardlo misigssuatårivdluarneruvdlo kingorna suniuteKarnerpaussugssatut kigdlili- nigssaK sujomiusimavdlugo? taimåi- sagpat pissutigssaKartumik kamag- dlune aperissariaKarpoK atautsimiti- tat ilait ilumut suliagssamingnut na- lerKutumik piginåussuseKarsimaner- sut. imigagssavngOK inerterKutauvdlui- narnigsså politikikut namagsineKarsi- nåungilaK! någga taimåingilaK. landsråde fol- ketingilo sukutdlunit akuerssisinåuput imigagssat aulakornartugdlit Kalåt- dlit-nunånut erKuneKarnigssånut i- nerterKumik. tamatumane pissaria- KåinarpoK sapisernigssaK, sapisernig- ssardlume tamanit angnermik inuit Kinigåinit piumassarissariaKångila? imigagssaroK inerterKutauvdluinå- sagpat ajornartorsiut rrngatå issigalu- go iluarsineKarsinåungilaK, oKartoKar- Pok! ila någga. imigagssaK inerterKutau- lisagpat månåkorpiaK ajornartorsiutit årKingneKarsimåsagaluarput pitsau- vigsumik kinguneKartumik. inoKati- git Kanigtumut agdlåt imigagssamik tusåmassaKåinarsimassut, tamåna ma- Kaissisinåungilåt. tamåna nalunångi- laK, nalunångitdluinarportaoK inuit o- KausigssaKartitaussut sujunersutigi- navérsåsagåt „toKunartup“ måna piv- dluardlune inunigssamik akornusisi- massup erKuteritingneKarnigsså. ☆ imigagssamik atautsimititat uterfi- gerKilårtigik. tåuko isumatik Dan- markime kikunut tamanut tusardliu- simavait Atuagagdliutitut minitdlu- git, uvfa tåuko imigagssamut tunga- ssunik sangmissaKartuarsimassut ki- kut tamaisa atautsimititatdlume påsi- ssutigssitarsimavdlugit. imigagssamik atautsimititat suliagssamik pingårtu- mik Kagdlinarsiorfigingnigsimassutut issigineKåsångikunik — pingårtumik atautsimititat isumaliutigssissutånik Danmarkime avisit agdlautigingnigta- Kåtårnerata kingornagut — tauva måne inuit tusardlertariaKarpait isu- mamingnik. tamåna sagdliutariaKar- poK, månime inugtaussut avdlanit su- jugdliuvdlutik ilisimassariaKarpåt Ka- låtdlit-nunåta imigagssap tungåtigut KanoK sujunigssaKarnigsså. tamåna perérpat danskit tusardlertariaKarput. Jens Brønden. tungassut suliariniartariaKarpavut. ingmikortut pingajuåtut kingugdler- såtutdlo sujunertarisinauvarput unga- sigsoK issigalugo imigagssamut tunga- ssutigut ingerdlatsinigssaK. tamatu- munga tungavigssauvoK Kalåtdlit- nunane imigagssaK pivdlugo ajornar- torsiutit tamarmik naraa tikitdlugo misigssorneKarnigssåt, taimåitumik sujunersutigiumavarput inugtaussut inoKatigingnerånut tungassumik ang- nertumik misigssuineK autdlamerne- KåsassoK. Kalåtdlit-nunåne inuiaKati- gingnut tungassunik misigssuinermut udvalge atorungnaersineKarsimagalu- arpoK. sujornatigut imigagssaK piv- dlugo misigssuineKartarérsimavoK, ki- siåne udvalge pilersineKandgsinåusa- gunarpoK. Politimester Jørgen Hertling om rationering og sort-børs Idet „Grønlandsposten“ ikke selv har modtaget materiale om ædrueligheds- kommissionens betænkning, tillader bladet sig at søge at orientere den grønlandske offentlighed efter danske dagblades referater. Ifølge de danske dagblade — „Grønlandsposten" har nemlig ikke selv materiale i hænde som enten kun- ne bekræfte eller afkræfte følgende — har formanden for ædrueligheds- kommissionen, politimester Jørgen Hertling, Godthåb, fra sit feriested København afsendt en „opsigtsvæk- kende rapport" med indtrængende an- modning om straks at iværksætte en række hidtil usete foranstaltninger for at komme den „nødstedte grønland- ske Jeppe på isbjerget" til hjælp. Formanden foreslår bl. a. indført spiritusrationering og i en overgangs- periode legaliseret, statsdrevet sort- børshandel med statskontrollerede ågerkarlepriser, salg af spritmærker til de mest tørstige, som ikke uden videre kan vænnes fra. Som Jørgen Hertling tidligere har sagt i „Grønlandsposten" mener ædruelighedskommissionen, at hele problemet burde ses i en bred social sammenhæng, de overbefolkede lej- ligheder og ingen mulighed for fri- tidsbeskæftigelse. — Men vi har ment, siger Hertling i „Politiken", at vi selv med vor nuværende begrænsede vi- den om problemet må finde det på- krævet at iværksætte en række for- brugsbegrænsende foranstaltninger. — I betænkningen, der nu er sendt til landsrådet, opstiller vi en række forbrugsbegrænsede muligheder. F. eks. at det nuværende salg af spiritus, der i Godthåb kun foregår tirsdag og onsdag flyttes til fredag og lørdag, samtidig med, at lønningsdagen lægges tidligere på ugen. Den lokale ordning i Godthåb har vist sig at være uhel- dig. Tirsdag og onsdag var hidtil de mest effektive arbejdsdage i byen, men efter at spiritussalget blev stop- pet fredag-lørdag, er de talrige ar- bejdsforsømmelser yderligere forøget (jvf. tidligere nummer af „Grønlands- posten"). Vi mener i kommissionen, at vil folk drikke sig fulde, er det bedst, det sker i forbindelse med fri- dage. Blandt de andre muligheder, vi pe- ger på, er en stor forhøjelse af afgif- terne på spiritus, den færøske ord- ning, totalforbud og rationering. Vi beskriver fordele og ulemper ved de forskellige ordninger, men er nået til en konklusion og et direkte forslag til Landsrådet: Rationering. Kommissionen foreslår, at der ind- føres en rationering, så alkoholforbru- get i forhold til indbyggertallet bliver det samme som i Danmark, altså knap otte liter ren alkohol pr. år. pr. voksen. Derved vil vi have skåret den øverste og værste del af misbruget. Samtidig foreslår man, at man le- galiserer salget af spiritusmærker. Der bliver alligevel trængsel om mærker- ne, og vi vil hellere legalisere end skabe en ny kategori af lovovertræ- dere. Vi tænker os ligefrem, at køb og salg af spiritusmærker sker gennem statens butikker. Det skal kun være første del af vejen mod en effektiv bekæmpelse af spiritusmisbruget. Ra- tionering kan kun dæmpe, men ikke løse problemet. Som næste led vil vi søge at nå frem til mere konstruktive foranstaltninger. Vi har allerede en alkoholkonsulent, der kører en anti- alkoholkampagne. Vi kunne også tæn- ke os noget i retning af den svenske kampagne for vin frem for spiritus, og endelig må vi tage fat på bolig- og fritidsproblemerne. Som tredje og sidste led kunne vi tænke os en langsigtet alkoholpolitik. En forudsætning herfor er en tilbunds- gående undersøgelse af alle grønland- ske alkoholproblemer, og derfor vil vi foreslå, at der iværksættes en stor so- ciologisk undersøgelse. Ganske vist er udvalget for samfundsforskning i Grønland ophævet. Det har tidligere foretaget alkoholundersøgelser, men udvalget kunne vel genoplives. Arbejde søges på Grønland omgående som malersvend. Henvendelse: Malersvend Jørn Frydensberg, Christianshåb. ♦ Mac Baren De 3 mest solgte Mac Baren tobakker FÆRINGEHAVN aulisartut umiarssualiviat 1/5-imit 1/10-mut angmassarpoK perKumau- tigssatdlo aulisarnermutdlo atortugssat tamaisa niorkutigissardlugit. taratsut angmagssagssuitdlo neKitagssat. iluarsagagssat tamarmik iluarsarneKarsInåuput. imap itlssusianut Qgtortautit radaritdlo ilå- ngutdlugit. Fiskeristationen er åben 1. maj til 1. oktober og leverer alt i proviant og fiskeriudstyr, salt og agnsild. Stationen påtager sig alle arter reparationer også for ekko- og radar- anlæg. TELEGRAMADRESSE: RAFADRON . FÆRINGEHAVN 3

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.