Fálkinn - 01.04.1949, Side 11
F Á L KIN N
11
KROSSGATA NR. 722 Priónafötín ei^a að vera
________________________ íjaðurmögnuð
Lárétt, skýring:
1. Snilling, 12. tímarit, 13. látin,
14. brækju, 16. stjórna, 18. biblíu-
nafn, 20. gati, 21. rykagnir, 22.
vann eið, 24. korn, 26. verkfæri, 27.
skemnitilegt, 29. landbúnaðaráhald,
30. þegar, útl. 32. fræðigrein, 34.
bókaútgáfa, 35. liljóð, 37. fangamark,
38. ósamstæðir, 39. þrá, 40. málm-
húð, 41. ull, 42. forfeður, 43. harma-
tölur, 44. hlekk, 45. leyfist, 47. tveir
eins, 49. mann, 50. ósamstæðir, 51.
smitaðar, 55. kennari, 56. hljóðfæri,
57. viljugir, 58. fangamark, 60. ó-
hreinindi, 62. hvíldi, 63. fangamark,
64. skógardýr, 66. grein, 68. fugl,
69. heiti, 71. bárur, 73. ómargir, 74.
dýrmætur steinn (þjóðs.).
LóÖrétt, skýring:
1. Gleðst, 2. bókstafurinn, 3. tveir
sambljóðar, 4. tveir eins, 5. málmur,
6. innýfli, 7. mál á fiski, útl. 8. versl-
unarmál, 9. frumefni, 10. tala, útl.
11. tinda, 12. blómið, 15. afskipta-
samur, 17. auðar, 19. arður, 22. Am-
eríkani, 23. óréttlátur, 24. sjávardýr,
25. vitfirring, 28. ónefndur, 29. verk-
smiðja, 31. reiðihljóðið, 33. hljóta,
34. lieila, 36. ágæt, 39. gruna, 45.
skyldmenni, 46. utan, 48. dettur, 51.
gylta, ef. flt. 52. fangamark, 53.
reið, 54. verk, 59, sælgætisgerð, 61.
trjátegund, 03, skrúfan, 65. ættingja,
NÚTÍMA RÓBÍNSON.
Á eyjunni La Nadiére í Miðjarð-
arhafi, lifir 81 árs maurapúki, Aci-
bert, einn sér. Hann fer að vísu
fjórum sinum á ári til meginlands-
ins til þess að innleysa arðmiðana
sína í bænum, sem hann er fæddur í,
og kaupa sér lielstu nauðsynjar. Ár-
ið 1886 áttu 75 fiskimannafjölskyld-
ur heima á La Nadiére, en þær
fluttust smám saman á burt og svo
fór að lokum að Acibert varð einn
eftir. Gömlu sjómannaliúsin eru fall-
in fyrir löngu, nema eitt, og þar á
Acibert gamli heima. Hann er við
66. ómarga, 67. lofttegund, 68. gæfa,
70. þegar, útl., 7. samliljóðar, 72.
upphafsstafir, 73. ósamstæðir.
LAUSN Á KR0SSG. NR. 721
Lárétt, ráðning:
1. Þingskrifarar, 12. túli, 13. hraða,
14. glas, 16. val, 18. ála, 20. inu, 21.
I.R. 22. arg, 24. sat, 26. Nr. 27. at-
lot, 20. okrar, 30. N.S. 32. satinkjól,
34. ha, 35. aka, 37. R.N. 38. Ó.N.
39. bar, 40. kapp, 41. ei, 42. il, 43.
lamb, 44. eða, 45. N.S. 47. gó, 49.
kar, 50. Fa, 51. sykurrófa, 55, Ra,
56. tókum, 57. óðali, 58. I.J. 60. aur,
62. Ara, 63. O.D. 64 nóg, 66. kóf, 68.
ætu, 69. unir, 71. ráfar, 73. órar,
74. ullarfatnaður.
Lóðrétt, ráöning:
1. Þúar, 2. ill, 3. Ni, 4. S.H., 5.
krá, 6. rall, 7. iöa, 8. Fa, 9. R.G. 10.
ali, 11. rann, 12. tvinnakeflinu, 15.
surtarbrandur, 17. örlar, 19. barón,
22. ats, 23. gotneskur, 24. skjólgóða,
25. tal, 28. Ti, 29. Ok, 31. slcaða,
33. ná, 34. hamar, 36. apa, 39. bak,
45. nykur, 46. ár, 48. ófara, 51. sóa,
52. úm, 53. ró, 54. ala, 59. Jónu, 61.
rófa, 63. otar, 65. gil, 66. káf, 67. fat,
68. æru, 70. R.L. 71. R.R. 72. R.N.
73. óð.
bestu heilsu og leiðist ekkert. Það
eina sem hann hefir að lesa eru
nokkur gömul almanök. Hann lifir
nær eingöngu á fiski, — aðeins á
sunnudögum sýður hann sér nokkr-
ar kartöflur. Á hverjum degi fer
hann niður í fjöru til að veiða sér
í soðið. Og ofurlitla ávaxtarækt
hefir hann lika. Á eyjunni er nefni-
lega eitt gamalt fikjutré, og þegar
það gefur góðan ávöxt hefir Acibert
nægilega mikið til ársins. Acibert
segir að hann eigi heilsuna ein-
göngu að þakka þvi hve hann lifir
óbrotnu lifi.
Fjaðurmögnuð peysa rennur auð-
veldlega yfir höfuðið og er þægileg
að vera i af þvi að hún þrengir
hvergi að likamanum.
Hvernig prjónar maður svona
peysu?
Það krefst talsverðrar æfingar og
það er um að gera að gefa hverri
lykkju eftir nægilegt garn til þess að
þær verði jafnar og mátulega stórar.
Óvanar prjónakonur prjóna langar
og misjafnar lykkjur svo að flíkin
verður ljót og endingarlaus. Þetta er
auðséð i fljótu bragði. Aftur er ó-
hægara að sjá gallann ef prjónið er
of fast, þvi það getur verið slétt og
áferðarfallegt. Of fast i>rjónaðar
flikur eru óteygjanlegar og óþægi-
legar jafnvel þótt þær séu nógu
stórar. Þegar farið er að nota flík-
ina hætta t. d. brugðningar að
skreppa að, eins og þær eiga þó
að gera.
Mynd a. Peysa sem draga þarf
yfir liöfuðið má ekki hafa þrönga
affellingu í liálsmálið, lieldur skal
draga lykkjurnar upp á band bæði
framan og aftan. Þegar kraginn er
prjónaður eru lykkjurnar prjónaðar
um leið og tekið er upp bæði af bönd-
unum og af öxlunum. Brugðningin
fellist af þannig að brugðnar lykkj-
ur eru prjónaðar brugðnar og slétt-
ar sléttprjónaðar.
Hrukkur á upprakningu má slétta
með gufu, eða því að þvo bandið
úr heitu vatni. Stundum er erfitt að
ná hrukkunum úr sé garnið liart.
Prjóni maður perluprjón sést ekki
þótt einhverjar hrukkur séu á garn-
inu. Perluprjón er þannig: 1. prj.
Gamaldags dragt. — Einföld og
þægileg, sem hægt er að nota
allan ársins hring. Þetta hefir
hefir tískumeistarinn haft í
huga þegar hann bjó til þessa
grásprengdu dragt, þröngt pils
og jakka með vösum utan á.
1 slétt, 1 br., 2. prj.: Brugðið yfir
sléttri lykkju og slétt yfir brugðinni.
Mynd b. Mynstur á barnaföt.
Börnum þykir gaman að fá
skemmtilegar myndir á skriðfötin
sín eða sundbolinn. Hér sést lítil
falleg hæna með kórónu, sem ef-
laust mun þykja falleg. Sauma hana
með lykkjusaumi eða prjóna hana
um leið og bolinn. Neðst er smá-
blómabekkur sem ágætur er á
barnaföt.
Knipplingakjóll. — Fljótt á litið
virðist manni það óhæfileg só-
un að sauma svona kjól úr
knipplingum en það skal athuga
að þetta eru ullarknipplingar.
Sniðið er fallegt. Kjóllinn fley-
inn í hálsinn með stórum sjal-
kraga, víðum ermum oðg breiðu
belti. Hann fellur um mjaðm-
irnar í þykkum ryklcingum.