Árbók Háskóla Íslands

Árgangur

Árbók Háskóla Íslands - 02.01.1927, Síða 18

Árbók Háskóla Íslands - 02.01.1927, Síða 18
18 Kelt., ir. breacan = Decke aus Tartan). Ein isl. brekan ist gewöhnlich aus mehreren Farben gewoben, das kelt. breacan hatte auch mehrere Farben. Grjúpan scheint zum Vb. norw. grupa (in West-Telem. grjupe) grob malen, zerknirschen, zu gehören, idg. Wz. ghrubh-, vgl. isl. grjón (urspr. grober Sand) und ahd. griupo = nhd. Griebe. Organ, altnorw. organ, mnd. organ, entstammt dem mlat. organum. Saffran, mnd. saiTerán, ist ein urspr. arabisches Wort záfarán. Fargan ist von farg, N. Er- dri'ickung, abgeleitet, gaman ist ein gemeingerm. Wort (as. gaman, ags. gamen), wáhrend líkan eine Neubil- dung ist. 3) Hierzu gesellen sich verschiedene Personennamen und Beinamen meistens keltischen Ursprungs; Personen- namen wie: Bjólan, Dujan, Garan, Iíjaran, Kjartan, Knakan, Koðran, Kýlan, Makan. Beinamen wie: bekkan (Björn b.: ir becán, beagán, der kleine), bjólan, jeilan (óláfr feilan, ir. Diminut. von fael, Wolf), jjatan (Þor- steinn fjatansmunnr in Orkneyingas., ir. fetán, pfeifen), hnokkan (Áskell hn. in der Landn.), gargan (Magnús g. in Sturl., ir. garg, hart, barsch), kamban Grímr k., ir. camán < camm, halt, verkrúppelt), keikan (Grímr k. in Eirsp. zu isl. keikrj, kváran (óláfr kv. in Heimskr., ir. cuarán, eine Art Schuh),1) lunan (t’orsteinn 1.). 4) Adverbia (und Práposilionen) wie austan, fjarran, jraman, handan, héðan, innan, neðan, sunnan, útan2); sie ent- sprechen dem got. -ana in hindana (ahd. hintana, nhd. hinten). Adverbia wie sáran schmerzlich sind urspr. Acc. Masc. Sing. § 17. -andi ist die ursprúngliche Parlizipialendung der schwachen Adjektiva; die -nd- Slámme haben dann im Nom. auch dieselbe Endung bekommen (statt -ndr, vgl. got. nasj- ands). Im Altisl. entstanden einige Nomina wie gejandi Geber, dómandi Bichter und andere Wörter auf diese Weise, insbe- sondere aber wurden solche Wörter als Zunamen benutzt, z. B. gjallandi der Schreiende, hjarrandi (auch eine Be- 1) Vgl. Carl J. S. Marstrander: Bidrag til det norske Sprogs Historie i Irland, S. 52. 2) Vgl. Verf.: íslenzk tunga i fornöld § 480 ff.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122

x

Árbók Háskóla Íslands

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Háskóla Íslands
https://timarit.is/publication/588

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.