Skólablaðið

Árgangur

Skólablaðið - 15.11.1977, Blaðsíða 15

Skólablaðið - 15.11.1977, Blaðsíða 15
I iiicris C. Cacsaris consulibus redditis, acgre ab his impetratum esl summa tribunorum plebis contentione ut in senati c\ lnieiis ad senatt m referretut, impetrari non potuit. Referunt consules de republica. L. Lentulus consul senatui r del'ulurum pollicctur, si audacter ac fortiter sententias dicere velint; sin Caesarem tespiciant atque ejus gntiam seq fecerint temporibu amicitiam receptu atque agat lenius, Ponipeiiisque ade orationem, non libere senatus qua causa; timere C scnt^^Hv arentur; ut verosenatus. PompeiuA eadern illa quae per Scipionem ostenderat agit; senatus virtjten constantiamque collaudat; copias suas exponit ; legionestllit deliberata re resoondent ^criptaque^tí ei tublicae sc nonhabHB:se paratas decem; praeterea cogmtum compertumque sibi aiieno esse animo in Caesarcm milites neque iis posse peisuadeii utiexcederei, exercitus dbninerel; quae-^ ut supcrioribuseun|^Hndant aut sequantur saltem. De reliquis rebus ad senatum refertur : tota Italia dilectus habeatur; Faustus Sulla pro oraetore innon mtermissuros to i- e, F iipeiun,„ut JHe ^la^^.jd__U^^pecunja ull ex aerarjQ pompeio detur. Refertur etiarn de rege Juba ut socius sit aueta amicus; Marcellus \eioipsumet provincias et tegiones u 'iem s teteie n^^^^^^^kegat. De Fausto impedit Philippus tribunus plebis. De reiiquis rebus senatus c 'lta perscribuntur. Provinciae<//>m iturussit defin'tre, ut, sipetC'to cons ati consulares, reliquae praetoriae. Scipioni obvenit Syria, L.. Domitio Gallia. r - et Cotta privato consil'owo/i dare ne]u-- at\ stvrtmi p»l! ceri mt am sortes dejiciuntur. In reliquas provincias praetores mittuntur. Neque expectar -ioribus annis acciderat,mittit; ipse aií lini cum tlaahpa legio tbus s c^^Hin^^Hri(^^Ho>pulum feratur, paludatique votis nuncapatis exeunt. Consules, quod ante nurnquam, ex nrbe Tandern cmnibus teous oosessi, qu« i j m io^ulum feratur, paludatique votis nuncapatis exeunt. Consules, quod ante habent in urbe et Capitolio privati cos v. a omma vetustatis exempla. Tota It ;untur, e fanis tolluntur, omnia divina humanaqu'*. jctra permiscentur. Q' borum injurtas inimicorum in se commemorat; a quibus deductuin ac de^ ujus ipse honorí et dignitati semper faverit adjutorque fuerit. Novum i’ mis notaretur atque opprimeretur, quae superioribus annis esset rest’ nem liberam reliquisse; Pompeium, qui amissa re^tituisse videatur bon conjHrím u^^|^^Prb|^H cri^lBp'6'. HHH '' qul^BJ-'i''^:un^|t HH"c4HH'u operam magistratus, quid respublica detrimenti caperet, Caes.iris cqllaudatiir. Misso ad vesperum senatu, omnes qui sunt ejus ordinis a Pompeio evocantur. L.audat promptos Pompeius atque ii ad arma sit vr catus, factum in perniciosis legibus, in vi tribunic'ia, in secessione populi, templi. ^ostc uni confitmai, segniores castigat atque incitat. Multi undique ex veteribus Pompei exördtibus spe praennorum atque ordinun? evocantur.surterioris aetatis exempla expiata Saturnini atque GraccH^H11 castbus docet; quarum rerum illo.t mn Iti e > duabus 'eiiionibus quae simt traditae a Caesarc arccssuntur. Ccnt|.S<7i‘u.* urfes et ípsui-i comitium Iti'bu lis, centurioníhus, evocatis. nuila lex promulgata, non curr Dopulo agi coeptum, nu On ís 'jnict cónsulum. necessarii Pompei atqje eorum oui veteres it^jggH^um C'^flMant in senatum cmn^^^mioruni vncib et c-nic trsu teirentur tnfirmiores, dubii confirmantur. plerisque vero^^^^^^cnd^^H^^Hitur. Pollicetu ad ^esare n, item L. Roscius praetor, qui de his rebus eum e^^H^^^Hendam spati ab ímnullis sentertiae, ut legati ad Caesarem mittantur, qui volu^^^ ipns'lis, Scipionts Catonis opponitur. Catonem veteres inimicitiae^^Hirií^^HntMHcv^pulsae. Lentulus' spc vxercitus ac pr u inciarum et regum appellandorum largitiombus^^HurHHH a^^H ^Hlam inter suos i npcni redeat. Scifionem eadem spes provinciae atque exercituum se partiturum qn Ijudiciorum metus, atque ostentatio sui et adulatio potentium, ^^H re^^Ha j.^^HcJ^^^Hplurimum po'eba ' os Caesaris incitatus et quod neminem dignitate secum exatHHvo^^H t0lH^H t^^H amicitia a\(^ÉtaB 'uncta- I:adei^^Halque eisde inin ids in gratiam redierat, quorum ipse maximam partem illo pen >tus, quas ab tf iere Asiae Syriaeque ad suam potentiam domrn omi u raptim atqc.: turbate. Nec docendi Caesaris propinquis ejus^^^^^HVLr, i s i peric _____ _____ evtieni juiis intcrossionne retinendi, quod L. Sulia reliquer t, facultasTmjuUur, sed de sua salu e septimo die cogitare coguntur, juod i oeneriiium sidi pt'r contui. ITTn ab inimicis v0// numquam, ex ’irbe Tandem cmnibus ieous oosessi, quu ij m rmaimperantur,/7í,íí/r, semoto a nulnibus loco. Ubi ia a Ci ‘ apud milites Venitur in eum locum quent Caesar delegit. ‘ * dia atque ;f,ipcraturcm suu i Cn. Pompeium co, er,ai ^ -rttur, tumc ver•> paene ut feras circummunit >s , tl i i 'ia itctcs confitcri.' or„ c t.lque obsecrare, / // J » ■>test dcm(ssi\sune et subjettL'sime bxpot.it. / / v efiun tnuljs ojficium suutn praesHtiS castbus docet; quarurn rerum illo temr ssio facta. Hortatur, cuj. s Unperatoris du^ /-» ^^ananiamque pacaverint, ut ejus ^ r) '^^Hfhanc enim initio tumultus evocavei. O A_ # Cognita nt'.'if im vOih.wíate Ari'minun. Cy / e^Hes ex hibernis evocat et subsequi jubet. Eo v causa venerat, habere se a Pompeio ad eum pri. '' f j ae reipublicae causa egerit in suam contumeliam vertat. Sempt. 'f , J m quoque pro sua dignitate debere et studium et iracundiam suam -/ re se sperct, reipublicae noceat. Pauca ejusdem generis addit cum exc. scius agit cum Caesare sibique Pompeium commemorasse demonstrat. Qua. oneos nactus homines per quos ea quae vellet ad eum perferrentur, petit a. tur sua quoque ad eum postulata deferre, si parfo labore magnas controversias sc. _ primam fuisse d;gnitatem vitaque potiorem. Doluisse se quod populi Romani praes. rqueretur, ereptoque semenstri imperio in urfciem retrahéretur, cujus absentis rationem haberiexercituii -t pace/ti mnnia- exercitum suum, c*i •'vitus mHites, duí por sw de ipsun 'ris consulibus redditis, aegri m referretur, impetrari t : audacter ac fortiter ^ ' ; consilium capti m scntentiam c (j » . ejus auxilium, ■/* • jus ore Pompei J .nte de ea re ad ser i decernere auderet; .n, ereptis ab eo duab iiam Calidi paucis fere t .ronuntiatur"m se omnin js, minis amicorum Pompe .. ;at; si non faciat, eum advei turbilentissimi superionbus temporibus tribuni plebis octavo denique mense suarum áctionum respicere az timerc consueiant. Decurri u. udproximis comitiis poy>uIus jussisset. Tamen hanc jacturam honoris sui reipublicae causa aequo animo tuliss'e; cum litleras ad senatum miserit.confestim de . .tercessione tribunorum. Dicui ,HUC) extremum atc ue ultim^m senatus consultum, :quo risi paene in ipso urbis incendit atque in desperatione omnium salutis latorur ut omnes ab exercitibus discedercnt, ne id quidem impetravisse. Tota Italia dilectus haberi, retineri legiones duas, quae ab se simulatione Caesaris collaudatur. Misso ad vesperum se| JU UciaBH^^HIM^^^HH^H^^Hn^^^^MnÉÉÉMMÉkÉBMÉÉÉÉÉÉIMÉIÉuul'b 'MÉkkMkÉÉkÉÉMIÉHÉÉÍIMÍlkklÉÉkkÉÉMÍÉÉÉÉIkÉÉMÉÉÉÍÉMMÉÉÉBMIÉÉHMÉMMÉÉMMMMÉMÉ ad s ■l RJéHíTi [jlJi;iMHIIIIlKI]llllllirll».H'll Aristóteles og Breoht. - nHarmleikur er þá eftirlíking alvarlegrar og heillegrar atburða- keðju, sem hefur ákveðna stærð til að bera. Mál hans er listrænt, þannig að hverri tegund list- bragða er beitt sérstaklega í einstökum hlutum leiksins. Hann sýnir athafnir manna með leik, en lýsir þeim ekki með frásögn, og með því að vekja vorkunn og skelfingu nær hann að veita þessum |tilfinningum útrás" (Aristóteles: Um skáldskapar- jlistina, l449b; þýðing Kristjáns ímasonar). Vlð hin frægu orð Aristótelesar, sem tilfærð leru hér að ofan, er sosum ýmislegt að athuga. (Sjá um helstu atriði þar að lútandi t.a.m. kafla um harmleikinn í 8unda bindi Alfræðibókar heim- spekinnar (Lbs.) í samantekt Morrisar nokkurs Weitz.) Hins vegar er sú hugmynd óverjandi, að hið naristótelska" leikhús hafi verið reist á tálsýn. Experto orede! Enn fremur er fjarstæða, að einhver ágætasta nýbreytni Brechts hafi verið að koma fram með það sem hann kallaði Verfremdungs effekt eða V-Effekt. En það er meðal annars að valda eins konar sálrænni firð á milli áhorfenda og þess, sem fram fer á sviðinu. Goðsagnir, grimu og hljómlist voru þá V-áhrif í grískum harmleik, svo og kórinn, dansar og tilburðir leikenda. En allt laut þetta ákaflega flóknum lögmálum, mótuð- um af ævagamalli hefð. Nefna má og þá vltaskuld, að einnig kvenhlutverk voru skipuð körlum. Sann- lega, áhorfendum var fullkunnugt um, að öll hlut- verk voru leikin af aðeins þremur leikendum, - og að hver leikur var samin í því skyni, að hann hreppti fyrstu verðlaunin. Allt var þáttur afar formfastrar samkeppni. Exemplum. - Sérstök V-áhrif eru það, þegar um er að ræða „leik í leiknum". Þetta er kunnugt úr Hamlet, beitt í ýmissi mynd af Pirandello i Sex persónum í höfundarleit og einnig notað af fjölda annarra 20aldar höfunda, þeirra á meðal Rolfi Hochhuth i Hermönnum. En hver sú hugmynd, að þetta og þvílíkt hljóti ætíð að vera harmleik- num óviðkomandi stafar af misskilningi - áþekkum hinum djúprætta misskilningi Brechts. Girskur harmleikur er allt annað en sjónhverfing. Þegar Klýtemnestra þvingar Agamemnon til að ganga eftir 1 gullofnu ábreiðunum purpurarauðu, er það tilraun til sviðssetningar - og lukkast teerilega. Slíkt hið sama gildir um formála Prómeþeifs, sem gefur því, sem á eftir fer, ögn af svipmóti „leiks í leiknum". tribi nis' lc' vacsarh yropinquis ejus spauun. ua u. ucc - Caesarem con avennaq;xtremi juris intercessione retinendi, quod L. Suiia reliquerat, tacullas tri n ,educl posset [ ra urbent.0,,uinur quod uu turbuientissimi supcrioribus temporibus tribum plebis oq(fttiamque „iia| legionescere ac tlmeve consuerant. Decurritur ad illud exttemum 3tqueuitimum o in Caesarem mi aderi u.'\ncendj0 a;que in desperationc ornnium saiulis latorum autíac-ia numquamj^ dilecius habe ?k,ss'e^raelores.tribuniplebis.quiqueproconsuiibussintadurbem.nequidrespuffi enalculsi . t rovmciaeperscribuntur a. d. vn. Id. lan. Itaque quinque pnmis diebus quibus haberiímitio 0aMia phílí"''15 sudc cu-lus ‘Pse honon et digm a sempcr taverit adjutorque tucr consi.iiemulus biduo excepto comitiali, et de imperio Caesaris et de ampliss.mis \ 'er,ue expeciam. qaucntun ut tnbumcia intercess.o armis nocarecur ttque oppnmeretur. quaq.,as pertlne icciderat deceínitur Profungiunt statim es urbe tribuni plebis seseque ad Caesarí. qt“>u ante id temudaia ommbus rebus tribunicia potesiaie tamen intercessionem bberam reliquidaia ac ' “. u.rbrexpectabatque suis lenissimis poslulalis responsa. si qua bominum aequitate ggSnTr^Onlbút rebus!!*!■"■ bU,m'.el‘am auae a"te habucrinl a<km'sse- Quotienscumque sit decretuwujib. VII Önot í Brecht. - Með nokkrum hættl hefur Brecht liðlð sem á milli steins og sleggju. Hann vildi örva hugsunina, en jafnframt verða valdur að ákveðnum ,.stjómmálaviðburðum" (óþarft að fjöl- yrða um þá). Honum mistókst hvort tveggja, enda þótt nýbreytni hans sum hver og allar afurðir hans séu náttúrlega ósköp ágætar. Sartre gekk mun betur að skapa leikhús, sem fær fólk ,til um- hugsunar: Felst ekki meiri skírskotun í Flekkuðum höndum en jafnvel Ævi Galíleós? Og Hochhuth varð ekki alllítlð ágengt, er hann knúði fjölda fólks til að breyta afstöðu sinni til nokkurra meiri háttar atburða þessarar aldar. Á tímum, þegar áhrif alvarlegs leikhúss virtust fara þverrandi, sýndi hann fram á, að leikritaskáld eru enn þess megnug að vera vald, sem taka þarf tillit til. Já, ekki er fyrir að synja, að Evripídes og fyrir- rennarar hans tveir kynnu að hafa öfundað hann af eim árangri. BSI Historia abscondita? - Skiptir það sköpum, að Klýtemnestra er goðsagnapersóna? Þegar ég nefni sem dæmi þetta kvendi, á ég aðeins við: Kemur það málinu við, að efni grískra harmleikja er næstum ævinlega sótt í goðsagnir? Jafnvel þegar Evrípídes hugðist lýsa hneykslan sinni á bræðravígum Pelopseyjarófriðar, færði hann ekki Aþenlnga upp á svið, heldur Trjóukonur. Já, í einu undantekningunni, sem fjallar um samtima- viðburði og sækir efnivið sinn ekki í goðsagnir - það er Persar eftir Aískhýlos -, er enginn Aþen- ingur svo mikið sem nefndur á nafn: Ahorfandi er staddur í kynlegri höfuðborg Persiu, sér dul- arfulla Austurlandadrottningu og heyrir annarleg nöfn hljóma sér í eyrum. En goðsagnir - þær verða ekki griskum harmleik a§ falli. lÉilniqiJJJjB V „Það er fullkomnað!" (Ésús Kristur). - Vart jer_um að villast, að fyrrgreindra áhrifa gætir |hjá Evrípídesi. Ef til vill sýnist hann nútima- Ilegur einkum sakir þessa. En hvergi er unnt að í finna þess stað hjá Aristóltelesi, sem beri í Ibætifláka fyrir nafngiftirnar andaristótelskur í ellegar andgrískur. Rétt eins og Goethe og Ibsen höfðar Evrípides og þeir Grikkir ekki einvörðungu til okkar, sem erum i nýjum skilningi fin-de- |siecle-menn, sakir þess að hann er hafinn yfir jtima. Heldur ber að leggja áherslu á þá miklu margbreytni, sem leikurinn býr yfir. Aískhýlos, Sófókles og Evrípídes voru sífellt að „framkvssma Itilraunir": Oídípús er ein slík, Prómeþeifur jer önnur og hinar díonýsku Bakkynjur hin þriðja. Sama er að segja um Antígónu, Þrakíukonur og Alkestis. Því er ekki þann veg farið, að grískur harmleikur sé með einum hætti, sérlega nútíma- legum. Kennimark hans er að eiga meira erindi til fólks núna en obbinn af því sem ritað hefur verið tvær síðustu aldir. A æviskeiði sínu kannaði jsófókles svo margar leiðir til listsköpunar, að eftirkomendur á 4ðu öld áttu þess engan kost að Ikeppa við þvílíkt hugvit. Og þvi blasir við hvað ■hendir - jafnvel þótt „nútimamaðurinn" eigi í fór- um sínum meðfætt eirðaleysi ásamt þrálátri hneigð til tilraunastarfsemi. VIII III Vegfarandinn og skuggi hans. - Brecht virðist löngum hafa verið þess sinnis, að harmleikur stefndi að vlllandi eftirlíkingu. En þegar hann hafði veður af V-áhrifum í hinu forna leikhúsi, bætti hann því í einu vetfangi við, að gömlu V-áhrifln væru til þess ætluð „að útrýma öllum afskiptum" úr atburðarrásinni og skapa tilfinn- ingu fyrir hinu óhjákvæmilega. Walter prófessor Kaufmann hefur leitt að því rök, að þessi tilgáta | um hið óhjákvæmllega í klassískum harmleik sé út í hött - „og Brecht hafi augljóslega staðið mun nær óresteiu og Trjóukonum en hann hafi órað fyrir". VI „Horváth er betri en Brecht" (Peter Handke). - Það sem réttlætir Brecht er að hann er frábrugðlnn öðrum - og þá líka frábrugðinn Horváth (auðvitað stenst hin bemska fullyrðing Handkes engan veg- inn). Mikilvægi Hochhuths er einnig i því fólgið, að hann hefur reynt - og honum tekist - dálitið nýtt. Sé unnt að rita harmleik nú á dögum, þé hefur Hochhuth lánast það. Staðgengill hans er frábrugðinn fyrri harmlelkjum, en ástæða „mikil- vægi" hans er ekki sú sem dylst í hinu heldur en ekki hæpna sæmdarheiti „kristilegur harmleikur". [Nei, Staðgengillinn er ný gerð leikrits, þar sem latburðir úr sögunni leysa skopleikinn af hólmi. Der ewige Untergang. - Hvað um það, leikrita- 2 skáldum, praktísérandi um þessar mundir, er vænstI að halda sig að skopleiknum. Erfitt er að skilja,j hví skopleikir gætu ekki orðið fullt eins stór- fengir og harmleikir. Og það að hlæja að heimsku mannkynsins er ekki síður heimspekilegt en að trega hana, - en að því er áhrif varðar, ef til vill miður fallið til að bera ávöxt. Höfundur, er| j spreytir sig é harmleik, líkist byggingarmeistaraj sem langar að reisa gotneska kirkju: Annaðhvort j er um að tala hreina eftirlíkingu ellegar máski einhverja minniháttar breytingu, - en listrænt |gildi er hið sama og í gæsamyndum J.Hafsteins.., orum nietuseXempla cxpiata Saturnini atque Cracchorurn c<"<ib"s do'-et; quarum rerum^j f H esaris mcitat^ e . nuMa )ex promukata non cum populo agi coeptum. nulla secessto faq^ perIerr r:b!..S5!8» rempublicam fclidssime gesxermt oluvimaquc proelv secuntia fecennt ifWti et im atque turbfc*e/í/.v existimutionent diemtatemque oh tntmicis defemiunt. onclamaní is tntercessionne/fj jnitio tumulius evocaverat, reliquae nondum eonvenerant) sese rara,osslini ejus ( i i superioribus^t /efen£jcre Connita mi/itum voluntate Ariminum cum eí. legione profiiis^ ex vct atque ultiV t reuquas teoi0nes e.x hibenus evocat et suhsequi jubet. to L. CansHxur. C IV I Incipit comoedia. - Meðal skopleikja getur öllu færri snilldarverka. Þar sem Aristófanesi tekst best upp, - þar verður ekki jafnað saman við hina „Þrjá stóru". Skopleikir Shakespeares eru ólíkt frumstæðari en harmleikir hans (þó tel ég t.d. Ofviðrið eindregið ekki tll hinna fyrr- Inefndu: Það er næsta harmskoplegt). Molibre, Shaw, absúrdleikhúsið, - hvergi hefur skopleikurinn náð |nokkru, sem hægt væri að nefna fullkomnun (já, ekki einu sinni po polsku...). ðreyndir möguleikar jverða ekki taldir. Það eru engin líkindi til að jharmleikurinn blómgist næstu öldina, en ekki ;ótrúlegt að skopleikurinn muni gera það gott. - bi per contum«/ií>^í//í/\ Js reliquo sermone confecto. cujus rei causu venerut. hubere se a Po*, in sec ^exercidbus11 oi Ve^e ^omPemm se Caesuri purgatum, ne eu quae reipublicae causa egerh in ^us 4,001 sintabducuef'omntpdu privatis nerpssifi'Jjnibus habuisse potioru. Caesavem quoque pro^J^Q^. te omnia pati 'suam reipublicat d'millere neaue adco graviter trc.SC1 mimicis ut.. cutn ilJis n% mu,tes e civitate to generis aduil cum exriLsa/tone Pompei conjuncu. Eadem fere alque eisdem- defende fiant et jut Pompeium commemorosse demonstrat. Qiiap res et si n’hil ad levandas irHds ,eg>°n Acceptis ma_________________________________*____________ . cuius re, V „Die Welt ist meine Vorstellung" (Sohopen- hauer). - Æ, veistu, góðfús lesari, að hvað mér viðvíkur, er þessu þveröfugt farið... - Þ. E. r-----n-------T—t ■ suu cnayue ctweum postulutu dejerre. si parvo utoore nwgnas c onuuversuts jracund“ JrVerfc ,r’ Sl ouncietur uiquc agat iemu„, diem //mbus quae sunt traditae a Caesare arcessuntur. Comnletur urbs et tpsum c|Ubct. Eo I. Caes ... . ■ . pruwm fujsse digni/ntem vitw-P^ worem r»nfotw se quou ,k |abore magnas • - quo<j5enatus in urbe habebatur P0nhomími oenejicru t stbt per coittumelijm^'{, lexare wQmnes amici eonsulum, necessarii Pompei atque eorum qui veteres inimicitia?>ad eum Pr^‘° /> jniinicis i’Xtorquerem,-. ereptoque sctnensfri imperio iti urbem refruhere/in\$st se quod prem senteníiam. uf primo M. Marcellus{,,,/S otwi'/js /'ionem haberi /ncue interfecti'.

x

Skólablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Skólablaðið
https://timarit.is/publication/782

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.