Skólablaðið

Árgangur

Skólablaðið - 15.11.1977, Blaðsíða 20

Skólablaðið - 15.11.1977, Blaðsíða 20
DA 400 Datta: Hvað gáfum við? Vinur, blóðið skekur hjarta mitt ofsakjarkur stundlegrar uppgjafar sem hyggnisöld fær aó engu umbreytt á þessu og aöeins bessu|þrifumst við þessu sem ekki stendur í eftirmælum eða í endurminningum sem góðgjöm köngurló huldi vef eða undir innsigli sem lögmannskrangi rauf í auðum herbergjum okkar DA 41 o Dayadhvam: Ég hef heyrt lykil snúast í skránni einu sinni og snúast aðeins einu sinni við hugsum um lykilinn hvert í sinni prisund ,og hugsunin um lykilinn treystir prísund hvers og eins en aðeins eitt andartak þegar dimmir blaes loftkenndur orðsveimur lífi í brotinn Kóríólanus DA Damyata: Báturinn hlýddi fjörlega hendinni sem þekkti bæði segl og árar sjórinn var lygn, hjarta þitt hefði hlýtt 42o fjörlega boði og slegið þægt við stjómsamri hendi Eg sat á ströndinni og dorgaði, skrælnuð sléttan að baki mér ber mér ekki að ráðstafa löndum mínum? London bridge is falling dovm falling down falling down Poi s' ascose nel foco che gli affina Quando fiam uti chelidon -ó svala svala Le Prince d' Aquitane a la tour abolie þessi brot skorðaði ég við rústir mínar 43o Segjum það þá. Hieronýmó er óður enn. Datta. Dayadhvam. Damyata. Shantih shantih shantih LESARANUM TIL GLÖGGVUNAR I. Agætum lesara ræð ég að notfæra sér fylgjandi athugasemdir til hlns ýtrasta. Þó ekki fyrr en hann hefur rennt augum yfir kveðskapinn formála- og athugasemdalaust. Þannig vonast ég til að andi kvæðisins, „innra lif" þess, komist til skila að svo miklu leyti sem hægt er. Ella er hætt við að lesaranum yrði Eyðilandið aðeins hrærigrautur; misleitt kerfi, sett saman úr fjölmörgum skitsó- frenískum hugsunum - en ekki sá vondi, samfelldi draumur, sem það þrátt fyrir allt er. Eyðilandinu hefur margofb verið líkt við coll- age-mynd; hef ég enga líkingu betri. Farið er víða um, eitt tekið að láni hér, annað þar. En þó liggur meginþema að bakl kvæðinu: Brugðið er lj- ósi á það eyðiland, sem skáldið tel'ur samtímann vera með því að nota sameiginlegan arf mannkyns- ins - menningararf, sem að mati höfundar er óðum að glatast. Lifnaður núsins er túlkaður á máli þá- sins, máli Virgils, Dantes, Baudelaires etc. Hér felst einmitt skilningur Eliots á hlutverki og starfsaðferðum skáldsins; að eigna og færa sér í nyt hefðina; menningu og bókmenntir fyrri tíma. Þá hefð, sem skáldið og tími hans eru hluti af og^er hlutl af skáldinu og tíma hans. Þannig á skáldið að hafa tímann á valdi sinu, leika á hann eins og hljóðfæri. Af þessu rennur svo ylsst af- brigði af sýmbóllsma, gjörólíkum þeim franska, vegna þess að hann byggist á mun ópersónulegra táknmáli en titt var. Skáldið hefur hlutlægt við- horf til 1jóðlistar. Það byrgir sjálfinu og til- finningasemi, sem því fylgir, út. Augnamið þess er að skapa ljóð, ekki að innræta eða segja sögu. Ef reynsla skáldsins kemur fyrir í ljóðum, er það' ekki hennar vegna, heldur til að gera úr henni frambærilegan kveðskap. Henni er breytt í „some- thing rich and strange". Eða svo að orð Eliots séu notuð, þá eru maðurinn, sem þjáist og skáldið, sem skapar skilin að. En nóg um það... XI. Táknmál Eyðilandsins er aðallega sótt í tvö meginrit: From Ritual to Romance eftir Jessie L. Weston, mannfræðing og mýtólóg, og undirstöðurit þeirrar bókar, The Golden Bough eftir Sir J.G. Frazer. Læt ég þær og eðli þeirra liggja milli hl- uta, en tíni til það helsta, sem að okkur og Eyði landinu snýr. í bók frú Weston er sagt frá kóngi, sem nefnd- ur er Veiðilkóngurinn, og landi hans. Það liggur undir skemmdum vegna þess að kóngsi er gamall og ófrjór (sbr. Lé konung). Jarðargróður vex ekki, þurrkar herja á. Skepnur ala ekki afkvæmi, hvað þá konur. Elna úrlausnin er sú,að ungur og hugum- stór riddari komi utan úr einskinsmannslandi, leysi ákveðnar ritúalar þrautir - og sjá, allt muni batna á ný. Þessari sögn tengist svo minnið um nThe Grail" (nefnt Gangandi greiði í ParsivalS' sögu, sjá nánar grein eftir Peter Foot í afmælis- riti Einars öl. Sveinssonar), þ.e. bikarinn, sem drukkið var af í síðasta kvöldverðarboðinu. Og, sem var notaður sem ílát undir dreyra Krists af Jósefi frá Arímaþeu, þrettánda lærisveininum. Sag- an segir, að bikar þessi hafi verið fluttur til Englands, en týnst slðan. Hans var víða leitað á- samt spjótsins, sem rekið var i síðu Krists. Ákaf- astir leitarmanna voru i eina tíð Amþór kóngur og riddarar hans. Bikarnum og spjótinu, sem aug- ljóslega munu sexúell tákn, tengist svo saga, lík sögninni um Veiðilkónginn og land hans. Þar liggur einnig land undir böli. Riddari verður að taka sér ferð á hendur í Kapelluna hættulegu; nThe Ch- apel Perilous", hin helgu vé bikarsins og leysa þar þrautir, sem snerta á einn veg eða annan bik- arinn og spjótið. Ef það tækist væri bölinu af- létt. Eins og gefur að skilja er hin vonlitla leit að „graalinu" síbrúkað tákn fyrir eftirsókn eftir „æðra lífsgildi og andlegri fullnægju". Ör risaverki Frazers (þrettán bindi) kveðst Eliot hafa nytjað kafla um frjósemisvenjur, sem sameiglnlegar voru ýmsum þjóðflokkum. Fómir voru færðar og guðalíki oftlega brotin, hengd eða þeim drekkt að hausti til að tryggja upprisu þeirra að vori, viðhald árstíðahringsins og endurkomu gróð- ursins. Því að án dauða er ekkert líf, án hausts- ins ekkert vor. Þannir er vatnsdauði Ellots tví- eggjaður, eins og krossdauði Krists. Báðir færa þeir líf. Þessi sýmból og fleiri notar Eliot til að sk- erpa sýn lesarans á þá eyðimörk, sem hann telur múgkúltúr millistríðsáranna vera. Hann kannar hv- ort nokkur von sé um afturbata. En sendiför ridd- arans virðist ekki takast; í lokakaflanum situr persóna, sem bæði er Ferdínand Náhólaprins og Veiðikóngurinn og dorgar, nmeð skræXnaða sléttu að baki". Og spurt er: „Ber mér ekki að ráðstafa löndum minum", eins og Hiskia kóngi, dauðvona og í þá mund að missa ríki sitt, var^uppálagt að 'gera. X fyrsta kaflanum finnur frú Sosostris, spá- kona, ekki Hengda manninn, guðinn, sem með dauða sinum getur bjargað öllu því sem lífsanda dregur. III. Lífshættir í Eyðilandinu eru heldur dauflegir, Ibúarnir lifa hálfvelgjulífi, þeir eru massi, sem fer á hreyfingu tvisvar á dag; klukkan níu að morgni og klukkan fimm að kvöldi, + ein klukku- stund. Þess á milli hrærist það í eins konar doðadái (sbr. línur 5-7)- I"að krefst lítils af sjálfu sér og öðru folki, helsta kröfugerð þess á hendur tilverunni er að hún sjái því fyrir efnislegum frumgæðum; það „situr sælt að afsklpta- leysi". En jafnvel þó að massinn sé stór og þétt- ur er hver einstaklingur einn og útaf fyrir sig; allir nhugsa um lykiXinn, hver i sinni prisund og hugsunln um lykllinn treystir prísund hvers og eins'' og á leið til vinnu neinblina þelr niður fyrlr fætur sér". Samneyti við aðra menn er ekki anægja, heldur ill nauðsyn. Gjáin milli nútiðar og fortíðar breikkar sí- fellt. Vera kvennanna á kránni, ritfreyjunnar og ástmanns hennar, er rígbundin tíma og rúmi, þau eiga sér varla nokkra arfleifð, hefð eða sögu. Þeirra menning er daglegar bólur (alþýðumenning!) líkt og Sjeikspírski slagarinn eða sagan um Lillu sem kveið þess að fá manninn sinn heim úr stríð- inu. Þeim er nall time" ekki netemally present", eins og tími Kvartettanna fjögurra er. Frú Sosos- tris, sjáandi, sem ætti að hafa allar tíðir á valdi sinu, glapnar sýn inn í fortíðinna; hún er ,með kvef dg skilur ekki spásagnir sínar. Það, sem enn eimir eftir af gamalli menningararfleifð er heppilegt umræðuefni i tebóðum, á kaffihúsum, eða eins og segir í The Love Song of J. Alfred Pru- frock: nln the room the women come and go/Talking of Miehelangelo." Flestallar konur í kvæðinu eru ástvana, ófull- .ttægðar. forfærðar, eða eins og veslings ritfreyjai allt þrennt. Astin sjálf - mótsögnin sem liggur til grundvallar lífinu - hefur verið svívirt. Allar ástir eru fullar örvæntlngar. Stúlkunnar í liljugarðinum, konunnar í öndveginu eldlega, Lillu, ritfreyjunnar og (n.b) Fílómelu og Elísa- betar drottningar, sem skrýtiligt nokk rennur saman við Temsárdótturina, sem hrasaði af leið, „afvelta i þröngum eikjubotni". Að þær skuli vera í slikum selskápi bendir til og sýnir fram á að Eliot setur ekki glæsta fortíð fram sem andstæðu hnignaðs nútíma. Það eru öllu fremur vissir lífs- hættir sem bjóða hættunni helm, einum þeirra er lýst í línum 77-138. Fílómela og Beta heyra sög- unni til, en einnig þeirri úrættun, sem setur svip sinn á Eyðilandið. Vinina í eyðimörkinni, ntjömina i klettunum" finnur skáldið helst meðal fiskkarla við Temsá. Kannske tíðkast þar ekki beint „jákvæður" lifs- máti. A.m.k. ekki ef beitt er seinna til kominni skoðun skáldsins. En, þar jjhvin þekkilega i mandó- linl", þar er líf í tuskunum og itys og þys^7 Þar ríkir enn einfaldleiki og sjálfsnægja, sem berlega hellla skáldið. IV. Eyðilandlð ber með sæmd heitið svartagalls- kvæði. I því fer lítið fyrir þeirri nlausn vanda- mála", sem öll sönn list á að bjóða upp á núorðið, - Enginn sósíalismi - engin útópía - ekki neitt, aðeins skuggaleg mynd, sem best verður lýst með orðum Dostójevskís: „I sjúkdómsástandi eru draumarnir oft einkenni- lega skýrir, skarpir og sennilegir. Oft kemur fram einhver afskapleg mynd, en umhverfið og allt, pem fram fer, getur verið svo sennilegt og svo (Xistfenglega ofið inn i heild draumsins að dreym- andinn gæti engan veginn látið sér detta neitt islíkt í hug í vöku, jafnvel ekki þó hann væri listamaður á borð við Púsjkin eða Túrgenjef. Bvona sjúklegir draumar geymast lengi í minning- Mnni og hafa afskaplega áköf áhrif á fólk." (Glæpur og refsing, þýðing Vilhjálms Þ. Gísld sonar bls. 64). Síðarmeir hallaðist Eliot að undankomuleið kirkjunnar og krlstinnar arfleifðar. nHugsun" hans hafði þó ekki þau áhrif á alla. Enska skáld- ið og píslarvotturinn, Jón Komfjörð sagðist hafa orðið kommónisti við lestur kvæðisins, sextán ára að aldri. Hlaut téður Jón bana af, því hann féll fyrir málstaðinn í götuvígjum Madridborgar árið .1936. Ekki ætla ég, áhlaupsgjam þýðandi, að þvertaka fyrir að áhrifum kvæðisins á þig, lesari góður svipi nokkuð til þessara. Víst er, að enn 'hefur enginn tekið að sér hlutverk riddarans djarfa, enginn hefur lagt leið sína í kapelluna, ekkert goð hefur verið brotið - aðeins svæft. Eyðilandið þomar enn. Sýn Eliots reynist ekki aðeins vera samtíðarsýn, heldur einneigin spásýn. Sífellt fríkkar flokkur hinna lífdauðu, sem á hverjum morgni flæða yfir Lundúnabrú og/eða Ell- iðaárbrúna okkar litlu... Kvæðlð var tileinkað Ezra Pound nil miglior fabbro" - völundinum fremri, sem las yfir og ritskoðaði kvæðið í frumbemsku þess. Áköfum les- ara má benda á fróðlegt rit, The Waste Land; A Facsimile and Transcript of the Original Drafts Edited by Valerie Eliot. Faber and Faber 1971* Bókin er eins konar þróunarsaga Eyðilandsins og inniheldur ljósrit af frumtexta með athugasemdum og úrfellingum Pounds. Kvæðinu fylgir tilvitnun úr Satyrikon eftir Petróníus: nNam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Zia-vWix ti ; respondebat illa: írxo-frotvaZv ." Þetta útleggst: nÞvi að eitt sinn sá ég með eigin augum völvuna frá Kumeu hanga í búri, og þegar drengimir sögðu við hana: nValva, Jivað viltu?" svaraði hún: nÉg vil deyja." Valvan frá Kumeu bað guðinn Appolon um jafnmörg ár og væru sandkomin, sem hún héldi í hendi sér. Guðinn bænheyrði hana, en hún gleymdi um leið að biðja sér eilífrar æsku... Rétt er að taka fram að línur 320-321 í Vatns- dauða eru teknar stafrétt úr þýðingu Helga Hálf- danarsonar á fjórða kafla Eyðilandsins. Þær eru birtar með góðfúslegu leyfi hans. Hafi hann þökk fyrir. I. GREFTRUN HINNA DAUÐU 1. Apríl grimmastur mánaða?! Oovíst! Því að með regni sínu og gróanda truflar hann svefninn langa lífdauðann... 7- 18. Rannsakendur hafa komist að því að hér st- yðjist Eliot við ævisögu greifynju nokkurar, Mar- ie Larisch að nafnl. Þar er lýst í löngu máli og firnaleiðinlegu innihaldssnauðu háttemi mið- evrópska aðalsins á árunum fyrir fyrra stríð. Meginviðburður í lífi Marie er sleðaferðin og sú næstum sexúella uppörvun, sem henni fylgir. 8- 10. Starnbergersee og Hofgarten eru ömefni, sem finnast við Munchenarborg. 12. Ég er ekkl rússnesk, er ættuð frá Lithauga- landi, er í raunlnni þýðsk. Setningin vísar tll þjóðernisbrenglunar, sem algeng vaí- meðal hærri stétta 1 upphafi aldarinnar. Taka má fram að Eliot sjálfur átti alla tíð í erfiðleikum með að identífisera sig með nokkru þjóðeml. 17- írónískti Sjá fjöllin í V. kafla. 20. Eliot vísar lesaranum á Esekíel II.1. Guð ávítar spámann sinn og segir: nMannsson, statt á fætur að ég megi tala við þig." Síðan skipar guð spámanninum að boða uppreistnargjömum lýðn- um komu Messíasar. 23.Prédikarinn XII.5. Hér er lýst níðslu ellinnar nÞá eru menn og hræddir við hæðir og þá eru skelf ingar á veginum og möndlutréð stendur í blóma og engisprettumar dragast áfram og kaper-ber hrífa ekki lengur; því að maðurinn fer til síns eilífð- arhúss og grátendumir ganga um strætið." 25. Allúsjónlr í Biflíuna gætu gefið í skyn að hér væri um guðsríki að ræða, en illk-leift myndi að samræma það hugmyndum, sem birtast víðs vegar um kvæðið. Bölrausmenn gætu jafnvel álitið rauða klettinn gröfina sjálfa. Etiam Schopenhauer. 30. Af moldu ertu kominn að moldu skaltu aftur verða... 31-34. tlr texta Wagners að söngleiknum Tristan und Isolde, 1.5-8. Sjómaður tregar unnustu sína, sem hann hefur látið eftir heima: nFerskur blæs vindurlnn/í heimahagana/írska bamið mitt/hvar dvelst þú."

x

Skólablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Skólablaðið
https://timarit.is/publication/782

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.