Fróðskaparrit - 01.01.1954, Side 70

Fróðskaparrit - 01.01.1954, Side 70
76 Lámh dhearr í føroyekum máli baskiskt, albanskt shtermak romanskt (av rótini manc-, sbr. spanskt og italienskt manca »vinstra hond«). Orðini, ið merkja »hogri«, eru harímóti innlendsk. Henda nýtslan av útlendskum orðum ufm tað, sum vinstrumegin er, hevur sam- band við gamla trúgv, eitt evni, sum eg ikki seti mær føri á at skriva um við skili. Ætlan mín her er at siga frá upp- runanum at orði, sum higartil hevur verið gátuført, bæði hjá mær sjálvum og øðrum — og so at VÍsa á samband ok'kara við londini fyri sunnan í víkingatíðini. SUMMARY In the Viking Age the West Norse Ianguages borrowed the Gaelic word for »hand«: Old Ir. lám, Mod. Ir. 'lámh, Slcots Gaelic lámh, the word appearing in Norse as lámr m. In Snorra Edda (I 542) we hear that lam (i. e. lám, aoc. of lámr) could be used in poetry for »hand«. In a jmla (mnemonic verse) there oocurs among the heiti handar (ipoetic synonyms for hand) the word lámr (see 'Finnur Jónsson, Den norsk-islandske Skjaldedigtning A I 689; MS. AM 748 I 4to, from ahout 1300). The Icelandic poet Einarr Gilsson (the 14th century) has the line: lími geck med láámum / lundstorum gudmundi translated by Finnur Jóns- son as »f‘erlen bøhandlede den storsinđede Gudmunds hænder« (see Skjaldedigtn. A II p. 397; MS. iAM 396, 4to, from ahout 1400). The word is also found in Fljátsdæla hin meiri, occurring on p. 21 of the edition (Kr. Kálund, København 1883): iatunin breider fra sier lámana (thus here used of a giant’s paws). The MS. in question is from the first half of tlhe 17th century and was likely written in North Ioeland. The word exists in Modern Icelandic, but the weak form lámi seems to he the chief form. However this may be, Blondals dictionary has the following: lámi m. (pop.) Lah, Grabbe, lámuir m. (pop) = lámi, lámur f. pl. (pop.) Grahher. The word is unknown in Norwegian, hut Shet- land Nom lamek i»paw, big clumsy hand; handfuk (see Jakoh Jakobsen, Etymologisk ordbog over det norrøne sprog ipá Shet- land) is most likely the same word, and so is Orkney Norn lawmo (Jakohsen: lomo) »the hand etc.« (see Marwiok, The Orkney Norn). In Faroese the word is correct as to form, but
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.