Fróðskaparrit - 01.01.1954, Síða 70

Fróðskaparrit - 01.01.1954, Síða 70
76 Lámh dhearr í føroyekum máli baskiskt, albanskt shtermak romanskt (av rótini manc-, sbr. spanskt og italienskt manca »vinstra hond«). Orðini, ið merkja »hogri«, eru harímóti innlendsk. Henda nýtslan av útlendskum orðum ufm tað, sum vinstrumegin er, hevur sam- band við gamla trúgv, eitt evni, sum eg ikki seti mær føri á at skriva um við skili. Ætlan mín her er at siga frá upp- runanum at orði, sum higartil hevur verið gátuført, bæði hjá mær sjálvum og øðrum — og so at VÍsa á samband ok'kara við londini fyri sunnan í víkingatíðini. SUMMARY In the Viking Age the West Norse Ianguages borrowed the Gaelic word for »hand«: Old Ir. lám, Mod. Ir. 'lámh, Slcots Gaelic lámh, the word appearing in Norse as lámr m. In Snorra Edda (I 542) we hear that lam (i. e. lám, aoc. of lámr) could be used in poetry for »hand«. In a jmla (mnemonic verse) there oocurs among the heiti handar (ipoetic synonyms for hand) the word lámr (see 'Finnur Jónsson, Den norsk-islandske Skjaldedigtning A I 689; MS. AM 748 I 4to, from ahout 1300). The Icelandic poet Einarr Gilsson (the 14th century) has the line: lími geck med láámum / lundstorum gudmundi translated by Finnur Jóns- son as »f‘erlen bøhandlede den storsinđede Gudmunds hænder« (see Skjaldedigtn. A II p. 397; MS. iAM 396, 4to, from ahout 1400). The word is also found in Fljátsdæla hin meiri, occurring on p. 21 of the edition (Kr. Kálund, København 1883): iatunin breider fra sier lámana (thus here used of a giant’s paws). The MS. in question is from the first half of tlhe 17th century and was likely written in North Ioeland. The word exists in Modern Icelandic, but the weak form lámi seems to he the chief form. However this may be, Blondals dictionary has the following: lámi m. (pop.) Lah, Grabbe, lámuir m. (pop) = lámi, lámur f. pl. (pop.) Grahher. The word is unknown in Norwegian, hut Shet- land Nom lamek i»paw, big clumsy hand; handfuk (see Jakoh Jakobsen, Etymologisk ordbog over det norrøne sprog ipá Shet- land) is most likely the same word, and so is Orkney Norn lawmo (Jakohsen: lomo) »the hand etc.« (see Marwiok, The Orkney Norn). In Faroese the word is correct as to form, but
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.