Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 04.06.1959, Blaðsíða 11

Atuagagdliutit - 04.06.1959, Blaðsíða 11
SPORTEN i GRØNLAND i Kalåtdlit-nunåne sporte . 5 arssamik unangminerit: unangmerérnerit — unangminigssatdlo 1959-ip nånerane arsséutartut sisamat kisimik unangmisimésångitdlaf arssamik unangminerit kingugdler- mik nalunaerutiginerisa kingomagut nauk ardlaKångitsunguåinarnik tusar- simagaluardluta arssamik unangmisi- massut tamåkerdlutik nalunaerutigi- neKarnerat ilångutisavarput arsséu- tartut tamarmik, pingårtumik unang- merérsimassut, takusinauniåsangmå- ssuk unangminerit ingerdlateridsa- guvtigik kikut arssåutugssaussut. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 18. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Fodboldturneringen 1959-60 Kalak, Frederiksdal SiuteroK, Nanortalik 1 — Exaluk, TasiussaK 20-5 Narssarmiutax, Sletten 1 »• Arssax, Sydprøven Kigssaviarssuk, Julianehåb J 1 3-1 P j . Agssik, NarssaK Nagtoralik, Frederikshåb 9- . lliarssuk, Fiskenæssef i TusilarfoK, Kangex Kigtorax, NarssaK Nuk, Godthåb K'ornoK, K'ornoK Kapisigdlit, Kapisigdlit GSS, Godthåb }^1 j 1 . 12’ 11-0 l' : 1 1 urJ- ] SapitsoK, Napassox Kågssagssuk, Sukkertoppen K'åsuk, Kangåmiut SAK, Holsfeinsborg MtngoK, Hunde Ejlande A 51, Akunax 12-3 — UiloK, Nivåx 23. T. 41, Egedesminde 17-0 K. S. P., Godhavn Nanox, K'utdligssat , ' Kugsak, Christianshåb L28- (pernaK, Claushavn NagdlunguaK, Jakobshavn Malamuk, UmånaK f 3-2 b 29. Exaluk, Ikerasak 5-0 29. Kalålex, Niaxornat 32. 6-0 IsungaK, Igdlorssuit K'ingmex, Upernavik J 6-4 1 , K'ingmiarax, KuvdlorssuaK r— Den understregede klub er arrangør i den første kamp. agdlagtugaK una issigingnåråine ta- kuneK ajornéngilaK kujatåne „Kalak“, NarssaK kujatdleK, ama „SiuteroK" u- nangmistnaugaluartut Kanordle pisso- KarsinåungitsoK „Kigssaviarssuk“, K’aKortoK amalo „Agssik", NarssaK, ingmingnut unangmerérsinagit. Kiter- pasingnerussume „Iliarssuk“, K’eKer- tarssuatsiait, ama „Nuk", Nuk, unang- missugssångorput, kisiatdle K’ornoK Kapisigdlitdlo amalo „SapitsoK“, Na- passoK, ama „Kågssagssuk", ManitsoK, utarKissaulerdlutik. K’eKertarssup tunuane pissugssat pingårnerssaråt unangminigssat uko nåmagsineKarnigssait: „MingoK“, Kit- sigsuarssuit, ama „A. 51“, AkunåK — „K.S.P.", K’eKertarssuaK.ama „Na- noK“, K’utdligssat, kisalo „Kugsak“, K’asigiånguit amalo „NagdlunguaK", Ilulissat. avangnarpasingnerussume neriuti- gårput „K’ingmeK", Upernavik, åma „K’ingmiaraK", KuvdlorssuaK, unang- misinåusassut ajugaussoK „Malamuk"- mit, UmånaK, unangmisavdlugo Ka- ngale utarKineKalermat. 1959 nåtinago ima angussaKartigisi- maniåsagaluarpugut arsséutartut sisa- mat kisimik kiserngorusimåsavdlutik. arsséutartunik soKutigissaKartut nang- mingnérdlutik erKoriartalerérsinauvåt arsséutartut sisamat kikut taima sivi- sutigissumik „umasinaunersut". „Ågssik“, NarssaK, mana pitsaune- russumik arssåutarfigtårsinaulisaoK. G.I.F.-ip tapissuteKarneratigut Nar- ssame ukioK måna nutåmik arssåutar- filiortoKartugssaungmat. kuglestød hammerkastilo - itsarnitsanit kingornussat aussaunerane timerssutigssarKigsoK — timerssutit åssigingitsut atautsikut ingerdlatdlugit. måna aussalerpoK, tamåna pivdlugo atletik ingerdlåniartariaKalerparput. téuna aussame timerssutigisavdlugo piukunaKaoK. sapingisamik piårtumik sungiusalertariaKarpoK, aussaunerani- me angussaKardluésagåine upernåkut sungiusarneK Kangale ingerdlaterérsi- massariaKarmat. taimale OKamikut sule autdlartisimångitsut autdlartig- ssamårtut KOKagssiniarneKångitdlat, atletikime imalunit timerssomeK nangmineK piumåssutsimit ingerdla- taK nersornautigssarsiniardlune angu- ssatdlunit pitsaunerpåt anguniardlu- git ingerdlatagssåungingmat. uvdlui- narne sulinerme suliap KanoK issusia pissutigalugo nukingit ilåinit atugau- vatdlårtarput nukingit nålagkersorne- Karatik aulanigssaraluat akornusersi- massardlugo. igsiåinardlune sulissut kisimik matumunékut erKarsautigine- Kångitdlat. éssigiåginarmik artornar- tulerivdlune sulinikut nukingit ilait nukigtortikalugtuinarneKarsinåuput timerdlo iluserdlugtungortisinauvdlu- go. inuit taiméitunik suliagdlit fri idrætimik ingerdlatsinigssåt pissaria- KardluinarpoK. fri idrætime ingerdlå- kéine nukingit nålagkersomeKaratik — pingitsailineKaratik — pissusigssa- migtut aulatineKarsinåuput. atletikime sungiusagagssat åssigi- ngitsut takuinardlugit sujunertaKå- ngitsusorerKaj ånartaraluarput, encar- sautigivdlualerdlugitdle påsineK ajor- nartångilaK arpangnerme, pigsingner- me någkiarnermilo sungiusarnerit pi- lerKårnere tamåkununatigutdlo angu- niagaussut sussut sunalo pivdlugo su- ngiusartariaKartut. tåuko sungiusarne- risigut nukingit aulateriarKausé ator- dlugit sungiusartariaKarmat. åssersu- siulåratdlardlanga. sukasumik 60 me- terinit 400 meterit anguvdlugit arpag- tartugåine inuit piniarnerinarmik inu- ssutigdlit piniagagssamingnik maler- ssuissartut åssigalugit sukasumik ar- pagtartuniartariaKarpoK, sukasuming- me arpagsinaugåine aitsåt piniarniar- neK iluanårutausinaungmat. piniarne- rup iluanårutaunigsså avdlatigut pi- ssuteKarsinaussarpoK piniagkap sivi- sumik malerssorneKarsinaunera — Ka- sunane. taima pisinauneK sivisumik arpagtartut anguniartarpåt. silame arpangneK soruname akomu- tigssaKångitsungilaK. akornutaussut é- ssigåt akornusersusersugkåkut ar- pangneK sapingisamik sukanerpåmik ingerdlåniagaK. akornutaussut téssau- sinåuput kuit Kaersumilunit Kupat pigsigtarissat. pigsingnermik sungiu- sartup ungasigdliartuinartumut pig- sigtarnerine sumut iluaKutigisinaugå tamatumunåkut takusinauvarput. någkiartartup takordlugagssarå pi- niartOK ungasigsuajåmut någkiartar- tOK. kuglestød-hammerkastilo erKåisa- géine takordluisinauneK angnerussoK sule pigissariaKarpoK. takordloråinile såssuneKardlune umassunit nujuarta- nit inungnitdlunit akeraussunit tauva inup Kangarssuardle pissuserisimassa- ne maligdlugo ujarak tigusavå sassu- ssissordlo miloriardlugo. miloriusinau- ssat agdliartortlnarsmaugåine unga- singneruj artuinartumutdlo naloriusi- naugåine pitsaunerpaujartusaoK. stafetløbimik arpangnerup takor- dlortilersinauvå itsaK avdlanik angat- dlateKångikatdlarmata oKariartutau- ssup ingerdlatilertorneKarnigsså isu- magalugo arpagtartunit sukasunit ki- ngorårtéutunit OKariartutigineKartar- nera. arpagtut Kasussutdlo taorserne- Kartardlutik avdlarpagssuarnik åsser- susiorsinaugaluarpunga. sujuleKUtåi- naugamigdle tåukuinauniaratdlardlit. tugdliane iltsersutaunerussunik na- ngisaugut. »Landsmuseet skal ikke gå over åen efter vand« — Der er mange gamle grønlandske brugsting endnu ude på de små ste- der, siger humanisten og etnologen, magister George Nellemann, der køber Gronlandsting til påtænkt etnografisk Århus-museum Magister i etnologi, George Nellemann — den ene af de såkaldte huma- nister, der interview’er i Nordgrønland — benytter sig af lejligheden, når han rejser rundt og hjemsøger hver en boplads med sine spørgeskemaer, til at holde sine etnografiske kundskaber vedlige. Han er blevet opfordret af en af sine tidligere kolleger fra Nationalmuseet, der nu er tilknyttet Århus Museum, til at opkøbe grønlandske brugsting, — ting, der skal finde deres plads først på Århus Museum, siden på et specielt etnografisk museum, man agter at oprette i den jyske hovedstad. — Hvad har De købt? — Rundt regnet et halvt hundrede enkeltgenstande. Jeg har fået et beløb på tusind kroner at købe ind for — og for det har jeg foreløbig bl. a. i K’ut- dligssat erhvervet et gammelt skrabe- bræt, fremstillet af hvalknogle, i Ja- kobshavn en amat — en kvindepels med rygpose til barnet — der iøvrigt oprindelig stammer fra Kronprinsens Ejlande, rundt omkring fra forskelli- ge redskaber til at fremstille sæl- og laksegarn med, samt hundeseler og piske. Endelig har jeg fået en gammel fan- ger fra Arsivik til at fremstille en slæde som man lavede slæder, da han var dreng. Det er tanken, at man på museet skal danne helheder af hver sin del af det grønlandske liv, det vil sige, at slæden f. eks. bliver opstillet med alt, hvad der hører til slædekørsel. Ingen dubletter fra Nationalmuseet — Køber De også ind til Grønlands nye landsmuseum? — Nej — men jeg ved, at Grønlands landsmuseum har bedt Nationalmu- seet, om det eventuelt kunne få nog- le dubletter. Imidlertid vil min chef dér, dr. Birket-Smith, ikke give nog- le dubletter fra sig. Det synes jeg er rigtigt, — for så længe jeg kan rejse rundt her på udsteder og bopladser og købe næsten alle de gamle ting, synes jeg ikke, der er nogen grund til, at Grønlands landsmuseum skal im- portere dem fra København. Man skal ikke gå over åen efter vand ... Rige muligheder nordpå — En helt anden ting er, at National- museet — såvidt jeg ved — har lovet, at hvis der skulle være ting, der ikke kan skaffes mere, og som det har i dublet, kan landsmuseet godt få dem. Men der er meget endnu ude på de små steder. Der er måske ikke så me- get i Godthåb, men hvis man tager nordpå, er der rige muligheder ... -p s 11

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.