Málfríður - 15.03.2006, Blaðsíða 17

Málfríður - 15.03.2006, Blaðsíða 17
MÁLFRÍÐUR 1 muligheder kan så spilles ud mod hinanden, fx i vittigheder og reklame (Farø 2004: 209­10). At idiomatiske vendinger betegner abstrakte fænomener udelukker flerordskombinationer med samlet direkte udpegende funktion. Det gælder fx navne på madretter som arme riddere og dyrlægens natmad, og planter, som svigermors skarpe tunge og fandens mælkebøtte. Det udelukker også egennavne med mere eller mindre omtolket og specialiseret betydning som fx Røde kors og Det Hvide Hus. Fællesidiomatik i dansk og islandsk Ved sammenligning af danske og islandske idiomer har det vist sig at der findes overraskende mange fællesidiomer på dansk og islandsk. Ud af de tusind danske somatoidiomer der danner grundlaget for denne sammenligning, viser det sig at være 138 idiompar der er helt ækvivalente på dansk og islandsk eller 13,8%. Idiomer med synonymvaria­ tion er 62, eller 6,2% af det samlede antal og idiomer med partiel ækvivalens er 91, eller 9%. Så ifølge denne sammenligning er der ca. 29% af de danske kropsidiomer, der har en helt eller delvis ækvivalent på islandsk. For at betragtes som helt ækvivalente idiomer skal de både have den samme billedlighed og samme betydning. Der skal være tale om helt det samme ordmateriale, en kropsdel ved samme navn som hjerte­hjarta, hånd­hönd osv. og det samme verbum. I tabel 1 ser vi nogle eksempler på det. I nedenstående tabeller kan der forekomme en vis inkonsekvens med hensyn til forkortelser, eftersom idiomerne der fremstilles som de står i de forskellige kilder. Og det er ikke nødvendigvis de idiomer vi kender bedst som der findes eksempler på i skrift­ lige kilder som ligger til baggrund for denne sam­ menligning. Dansk Islandsk stå på egne ben standa á eigin fótum få ngt på hjernen fá e­ð á heilann lægge sidste hånd på ngt (især værket) leggja síðustu hönd á e­ð have begge ben (solidt plantet) på jorden vera með/hafa báða fætur á jörðinni se (i)gennem fingre med ngt sjá í gegnum fingur við e­n at skyde sig selv i foden skjóta sig í fótinn/hælinn at lægge nogen for sine fødder leggja e­n að fótum sér lægge én ngt i munden leggja e­m orð í munn at få fluer i hovedet fá (þá) flugu í höfuðið (að) Tabel 1: Eksempler på helt ækvi­valente i­di­ompar Hvis ikke der eksisterer ord med samme stamme og samme betydning på de to sprog, betragtes de stadig som ækvivalente, hvis der bruges ord med samme betydning, som fx skulder­öxl, hvis der også er den samme billedlighed, som i det første eksem­ pel i tabel 1: stå på egne ben vs. det islandske standa á eigin fótum. Desuden kan der forekomme nogle afvigelser, selvom jeg mener der stadig er tale om helt ækviva­ lente idiompar. Den islandske modpart til at have begge ben på jorden giver variationsmuligheder med hensyn til verberne at være med eller have. Den islandske parallel til at se igennem fingre med ngt divergerer fra den danske med hensyn til det sidste led, dvs. om det er personen eller gerningen man ser igennem fingre med. På dansk får man fluer i hovedet, mens man på islandsk kun får én flue i hovedet. Som det fremgår af eksemplerne i tabel 1 kan der være visse variationsmuligheder til forskel på det danske og islandske idiom, selvom de på baggrund af mine kriterier betragtes som idiompar, og dermed helt ækvivalente. Der kan også være bøjningsmæssige forskelle, som ental­ flertal og med hensyn til bestemthed. Ækvivalente idiomer med synonymvariation Det er langtfra altid der findes et ord med samme stamme på dansk og islandsk. Og selvom det findes er det ikke altid det bruges i den samme betydning. Så der findes mange idiompar hvor der er tale om helt ækvivalente idiomer med den samme billedlige reference, selvom nogle af ordene er synonymer. I tabel 2 har vi eksempler på idiomer hvor der på islandsk findes ord med samme stamme som ikke bruges i idiomet, men et synonym i stedet.

x

Málfríður

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.