Morgunblaðið - 08.08.1982, Blaðsíða 1

Morgunblaðið - 08.08.1982, Blaðsíða 1
Sunnudagur 8. ágúst - Bls. 37-68 Halldór Laxness I*essi grein um Maríusögu rís á erindi sem undirritaður flutti á ensku í hátíðasal Háskól- ans í hópi kaþólskra manna erlendra á dögunum. Texti minn er hér þýddur og sniðinn að hæfi okkar fólks. I*eir sem eiga enskan texta ræðunnar geta borið saman það sem talið var óhætt að segja er- lendum kaþólíkum, biskupum og kardínálum, um viðkvæm mál íslensk. Tilamunda hafði ég ekki hugrekki til að segja slík- um mönnum frá því að Maríu- saga, eitt af höfuðritum ís- lenskrar túngu, hefði aldrei verið gefin út á prent á ís- landi. En þó ég hafi enn ekki Ijóstað því upp, finst mér óþarfi að þraungsýnir og þverúðarfullir mótmælendur hér ímyndi sér að með því að lesa ekki þessa bók, kannast ekki við hana og gefa hana ekki út, sé hún ekki til. H.L. Þó skömm sé frá að segja, hef ég enn ekki haft næði sem til þarf að lesa Maríusögu ofaní kjölinn. Samt hefur bókin verið íslendíngum til- kvæm leingur en flestir textar á vora túngu. Elst handrit Maríusögu ís- lensk eru hátt í níu alda gömul og lætur nærri að bókin hafi verið rituð hér samtímis Grágás, en Hafliðaskrá varð til 1118. Um þriggja alda skeið í ævi þessarar bókar hefur hún verið í eign og umsjá Árnasafns í Kaupmannahöfn; og svo er enn. Eing- in tilraun hefur verið gerð mér vit- anlega til að útskýra þessa bók fyrir íslendíngum, hvorki frá sjónarmiði málfars, efnis né bókmentastefnu. Ég hef aldrei hitt neinn sem hafi lesið hana. En úr handritum hennar var fyrir meiren 100 árum gerður út- dráttur, 1222 bls að leingd, prentaður með lúsaletri í Kristjaníu 1871. App- aratur neðanmáls greinir textamis- mun á handritum o.þvl., og í nokkuð stuttulluðum inngángi verksins gerir ritskýrandinn C.R. Unger, þýsk- ættaður norðmaður, grein fyrir bók- inni. Hann getur hliðstæðra rita sunnanúr álfu, og sést af því hve fljótir íslendíngar hafa á sínum tíma verið að taka við sér í kirkjulegum bókmentum, að slík bók skyldi ná hér landi á tólftu öld; höfðu þó landar í nógu að snúast að því snertir bókleg efni á þessum tíma (og kanski líka þessvegna). í inngángi sínum getur dr. Unger um uppákomur á tilteknum stöðum í Mið-Évrópu, þar sem bók- mentir af þessu tagi voru lagðar fyrir róða að kirkjulegu boði í kaþólskum sið. Lærisveinum lúterskra fræða hefur sýnilega þótt lítill pardómur í maríu- fræðilegum lánglokum af íslandi, þó Maríusaga sé reyndar einhver elst bók á túngunni, textinn jafngamall Grágás sem að ofan sagði; og líklega einnig Eddu. Það sem kynni að hafa hrundið siðbótarmönnum frá Maríu- sögu, svo og Árna Magnússyni, er sú staðreynd að bókin um helga mey er sett upp í blómberandi mærðarstíl latneskra miðaldarita helgra, þeim stíl sem fornsögur okkar og Édda forðuðust einsog heitan eldinn. I fornum lögum, sem lesa má í Grágás, slær fyrir stuðlasetníngu óbundins Islensk bók í Sívalaturni máls frá því fyrir upphafsdaga skrift- ar á íslandi, og ráða því oft reglur kendar við minnistækni: stuðlað mál festist tilamunda betur í minni en laust mál. En það er samt sem áður merkilegt að slíkar andstæður í bókmentum sem Maríusaga og Edda skuli hafa blómgast samtímis á ís- lensku 12tu aldar. Á kaþólskum bókum sem þýddar eru beint úr miðaldalatínu kappkosta menn að fylgja náið stíl frumtextans í eftirlíkíngunni, — tam með illþol- andi ofnotkun síðlatneskrar skildaga- tíðar sem mikið er um í Maríusögu. Suðrænn garður, sem í þessari sögu ilmar af ókennilegum gróðri, er hins- vegar alger þversögn við Íslendínga- sögur og Eddu — og um þetta leyti voru reyndar ekki orðnar til á bók. Ekki ósennilegt að fornsagan okkar hafi sumpart risið á vísvitandi andófi gegn blómberandi stíl kristinnar „spásögu", opinberunar og endur- lausnar. Islendíngasögur eru frá upp- hafi bundnar harðviðjuðum frásagn- arstíl munnlegum, og við köllum norrænan, þó hann sé óþektur á Norðurlöndum; enda má ekki gleyma því heldur, að hann er í ætt við lærð- an stíl klassískrar latínu sem höfund- ar Íslendíngasagna hafa fyrir sitt leyti lært í skóla hjá klerkum. Letrið kom híngað með kristninni af því kristindómur er bókstafstrú sunnanúr Miðjarðarhafi og verður ekki lærður án leturs. Hómilíubókin og aðrar þýðíngar helgar frá frumtíð skriftar hér á landi hljóta að sínu leyti að vera jafnaldra trúboðinu sjálfu. Ógerníngur að byrja kristin- dóm án bókar. Ekki einusinni hugsanlegt að kirkja yrði rétt reist né messa rétt súngin án bókar. Þýðíngar helgar úr latínu hljóta að vera hið fyrsta sem sett hefur verið á bók hér strax uppúr kristni; að ógleymdum lögum um kirkjutíund sem Gissur biskup samdi seint á elleftu öld. Þess er vert að geta að Maríusaga segir hvergi frá Maríu mey sem jarðneskri veru; sagt er aðeins frá móður Guðs. Sú hin vitrunarkenda Maríuspá verður þeim mun skiljan- legri sem sá er á hlýðir er kunnari uppsprettulindum hennar og forsend- um, tilamunda guðspjöllunum, ját- níngaritum helgra manna, dómkirkj- um og klaustrum, upphafníngu dír- línga, áníngarstöðum pílagríma, gregorískum saung; en þó einkum og sérílagi guðfræðinni sjálfri. Mynd sem Maríusaga málar af kristindómi er samt ráð að skoða með gát áðuren þetta blómberandi leiksvið sé virt til jafns kenníngunni sjálfri. Væri ég spurður formálalaust hvert höfuð- atriði og leiðarljós ég teldi merg málsins í Maríusögu, mundi ég svara: kvenmynd eilífðarinnar; hið móður- lega frumhugtak. Eins og áður segir var fyrir rúmum hundrað árum þýskættaður norðmað- ur, C.R. Unger frá Kristjaníu, önnum kafinn að taka saman Maríusögu til prentunar í þeim varðturni Kaup- mannahafnar sem heitir Sívaliturn. Efst uppí þessum turni var geymt safn Árna Magnússonar af miðalda- handritum íslenskum. Það var eitt sinn á fögrum vordegi daginn fyrir hvítasunnu. Unger sagnameistari hafði setið í handritasafninu dag all- an að störfum. Nú var áliðið kvölds. En þegar hann ætlaði að gánga útúr turninum að verkalokum, þá kom það uppúr dúrnum að hann hafði ekki munað eftir að setja á sig lokunar- tíma Sívalaturns um hvítasunnuna. Turninum hafði semsé verið læst fyrir hátíðina. Allir voru farnir. Þessi uppákoma hafði í för með sér að dokt- or Unger var af Forsjóninni aleinn innilæstur í frægum turni um hátíð- ina. Hann sá frammá að mega dúsa hér þrjá sólarhrínga án matar og drykkjar; og ekki var heldur bæli á þessum stað. Við þetta sneri doktor Unger hæst uppá háaloft aftur og settist niður meðal íslenskra hand- rita yfirgefinn af guði og mönnum; og ekki annað fyrir framan hann en þessi endalausu pergament um Heil- aga Mey, sú bók sem sjaldnar er lesin og færri mönnum kunn en nokkur önnur íslensk bók. Hann kveikti á kerti og sneri á vit Maríusögu aftur. Síðar á ævi var Unger þessi spurður hvernig manni þætti að vera læstur inni aleinn í Sívalaturni í þrjá sól- arhrínga yfir Maríusögu. Svo er sagt að þá hafi þessi hálærði efasemdar- maður svarað: Þessir þrír dagar og nætur í Sívalaturni hafa verið mér unaðslegastur tími ævi minnar. Halldór Laxness

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.