Morgunblaðið - 27.05.1990, Side 2

Morgunblaðið - 27.05.1990, Side 2
2 C MORGUNBLAÐIÐ SUNNUDAGUR 27. MAÍ 1990 Hómósexualismi er sagður vera sjaldgæfur á ís- landi,“ segir W.H. Auden í öðrum kafla bókarinnar .„Bréf frá Islandi“ (Lett- ers from Iceland), sem þeir félagar skrifuðu um dvöl sína hér á landi og gefín var út árið 1937. Þennan kafla bókarinnar stílar Auden á vin sinn, rithöfundinn Christopher Isherwood, sem um þær mundir var í tygjum við Guy nokkum Burgess, sem síðar var afhjúpaður sem handbendi sov- ésku leyniþjónustunnar, KGB. Við þá sögu kemur líka Anthony Blunt, menntaður listfræðingur frá Cam- bridge og listfræðilegur ráðunautur hennar hátignar Bretadrottningar, en hann varð síðar uppvís að föður- landssvikum og njósnum í þágu vald- hafanna í Kreml. Einnig hann fær kveðju frá íslandi þetta sumar, frá bemskuvini sínum og fyrsta elsk- huga, Louis MacNeice. Þannig tvinn- ast þræðir hinnar forboðnu ástar, föðurlandssvika, öfgafullra stjórn- málaskoðana og sakleysislegs ferða- lags tveggja ungskálda á norðurslóð- um sumarið 1936. Glöggt er gests augað Af bók þeirra Audens og Mac- Neice má ráða að þeim hefur líkað vel dvölin hér á landi og í formála að endurútgáfu, árið 1965, segir Auden að þessir þrír mánuðir á Is- landi séu í minningunni eitt ham- ingjuríkasta tímabil ævi sinnar. Margt kom þeim þó undarlega fyrir sjónir á ferðalaginu um landið þvert og endilangt og víða þótti þeim landinn býsna kollhúfulegur á að líta og skrítinn og í frásögninni bregða þeir gjaman á leik með gáska og glettni. Um höfuðstað þessarar hijóstrugu eyju segja þeir meðal annars: „Það er ekki margt um Reykjavík að segja. Hótelin sex em Borg, Is- land, Skjaldbreið, Vík, Hekla og Stúdentagarðurinn. Borg á að heita fyrsta flokks hótel, en stendur ekki undir því nafni. Borg er þó eini stað- urinn þar sem þú getur keypt þér drykk. En með tilliti til herbergja, verðs og almennra þæginda er Stúd- entagarðurinn tvímælalaust besti staðurinn til að gista á. Þó gæti maturinn þar verið betri./ I Austur- stræti er kaffíhús þar sem hægt er að fá þokkalegar ijómakökur. Á Borg er jass-hljómsveit og dansað á hveiju kvöldi. Tvö kvikmyndahús er í bænum og tvær ágætar bókaversl- anir./ í safninu, sem er opið á mið- vikudögum og sunnudögum, er at- hyglisvert málverk á tré af „síðustu kvöldmáltíðinni", sem er vel þess virði að sjá, og ennfremur er safn íslenskra málverka í þinghúsinú. Safn Einars Jónssonar er hins vegar ekki fyrir vandláta. Annað merkilegt er ekki að sjá í bænum nema Olia Maggadon (á líklega að verá Óli Maggadon), sem heldur sig venjulega við höfnina, Odd Sigurgeirsson, _sem er út um allt í bænum, og Árna Pálsson, prófessor í sögu ... Á stærri hótelum í Reykjavík er auðvitað hægt að fá venjulegan evr- ópskan mat, en á sveitabæjunum úti á landi verða menn að gera sér að góðu það sem til er, og er sú fæða í flestum tilfellum afar kynleg og undarlega samansett. Ef þú gistir á bóndabæ færðu morgunverðinn í rúmið: kaffí, brauð og ost, og smá- kökur. Kaffíð, sem reyndar er drukk- ið allan daginn (líklega hef ég drukk- ið um það bil 1.500 kaffibolla á þess- um þremur mánuðum), er yfírleitt gott. Brauðið er bæði hvítt og dökkt, gijóthart en þó vel neysluhæft. Ost- urinn er sterkur og góður. Ég er ekki fyrir kökur og bragðaði því ekki á þeim, en mér var sagt að þær væru góðar./ Hádegisverður er venjulega snæddur klukkan 12 og kvöldverður um 7-leytið. Hádegis- verðurinn er aðalmáltíðin á flestum heimilum, en bændurnir eru þó ávallt reiðubúnir að gefa þér vel að borða hvort sem er á nóttu eða degi. (Einu sinni borðaði ég kvöldmat klukkan 11 að kvöldi.)/ Þurr fiskur (harðfisk- ur) er ein traustasta fæða lands- manna. Best er að rífa hann í tætlur með fíngrunum og borða með smjöri. Hann er misj-afnlega seigur, seigari gerðin bragðast eins og táneglur, en sá mýkri eins og skinnið af iljum manna./ Súpumar eru sætar og margar hvetjar afar óþægilegar hvað bragð snertir. Ég minnist þriggja Fundur í „Samfélagi postulanna" í Cambridge árið 1933. Anthony Blunt er þriðji frá hægri. Með honum á myndinni eru, frá vinstri: Richard Llewellyn-Davies, skáldið Hugh Sykes Davies, Alister Watson, Julian Bell og Andrew Cohen, sem allir voru yfirlýstir marxistar. Ferð tH tslands Og sæfarinn óskar: Æ, sé nú hver iæknir mér fjarri! og sjávarnöfn-skáldanna fylgjast með honum um borð: Borgleysa, Ótryggur, Svörfuður, Sorgin. Og Synjun er Norðursins orð. Og ómælissléttur hins blóðkalda veiðifisks blika, og brim er í lofti af vængjum svífandi flokks. Og undir þeim þjótandi, iðandi fána sér eyjavinurinn loks hilla undir von sína: og fannblikið nær honum færist, fjöllin, nakin og seiðsterk, um vornætur dag. Og undir þeim sandflæmi í ósum fljóta, sem árskrímsl með blævængslag. Svo megi hinn ágæti borgari furður hér finna: fjöll eins og hófspor, eimgos, sem bergrifa spýr, gljúfur og fossa og hornbjargsins háu höll, þar sem sjófuglinn býr. Og höfundur sá, er vill kynna sér kjör manna og háttu: kirkjustað biskups, sem troðið var niður í sekk, laug mikils sagnfræðings, klettaey kappans, sem kvíða langnættið fékk. Og munið hinn seka, er fákur hans féll og hann mælti: „Fögur er hlíðin og aftur um kyrrt ég sezt,“ konuna gömlu, sem vitnaði: „Eg var þeim verst, er ég unni mest.“ Því Evrópa er fjarri, og einnig þá raunveruleikinn. Við öræfa- og söguhefð landsins þeir kaupa sér dvöl, sem dreymir sitt líf vera í óþökk, til einskis, og andlitin fölu, sem böl . of heitra tálkossa tærði, á þess öræfum laugast. En tekst það? Því Heimur og Nútími og Lygi eru sterk. Og hin örmjóa brú yfir beljandi ána og bærinn í fjallsins kverk eru eðlileg virki og herstöðvar héraðarígsins, sem hollustu þegnsins bindur við merkjastein. Og í bóndanum þarna, sem berst á hesti út bakkans vallgrónu hlein, sig þumlungar líka blóðið á bugðóttum leiðum og biður um svör, eins og þitt: Finnst ei trúnaður neinn? Ó, hvað dvelur réttlætið? Hver er gegn mér? Ó, hví er ég stöðugt einn? Svo kynnum þá heiminum eyna, hans eltandi skugga, með oflæti í búningi og versnandi fisksölukjör. í afdal hvín jazzinn, og æskunnar fegurð fær alþjóðlegt filmbros á vör. Því hvergi á vor samtími vé þau, er allir unna. Vor æska ekk! neina staðhelgi, verndaðan reit. Og fyrirheitið um ævintýraeyna er eingöngu fyrirheit. Tár falla í allar elfur og ekillinn setur aftur upp glófa og bíl sinn á vegleysur knýr í æðandi blindhríð, og emjandi skáldið aftur að list sinni flýr. (Þýðing: Magnús Ásgeirsson — Ljóðasafn I-II) Guy Burgess árið 1934,23 ára að aldri. Hann stundaði þá nám í Trinity Collage í Cambridge. Hann fór ekki dult með róttækar stjórn- málaskoðanir sínar, en eins og vin- ur hans og síðar ástmaður, Donald Maclean, gekk hann ekki í Komm- únistaflokkinn fyrir en eftir dauða föður síns. Kim Philby árið 1934,22 ára að aldri. Hann tók aldrei opinberlega þátt í starfí breskra kommúnista, en var engu að síður sannfærður í trúnni allatíð. Donald Maclean árið 1934,21 árs og þá þegar yfirlýstur kommún- isti. Hann gekk síðar í utanríkis- þjónustuna og reyndi þá að breiða yfir stjórnmálaskoðanir sínar. tegunda með sérstökum hryllingi, ein þeirra var úr sætri mjólk og hörðu macaroni, önnur bragðaðist eins og heitt marzipan og sú þriðja ilmaði eins og hárolía ... Fyrir utan kaffí, mjólk og vatn er ekki mikið hægt að segja um di-ykkj- arföng á íslandi enda er þjóðin rétt að ná sér eftir bannárin. í Reykjavík getur þú fengið drykki á Borginni, ef þú á annað borð hefur efni á því. Whisky og sóda kostar 2 krónur og 25 aura, og glas af þokkalegu sherry er á 1 krónu og 45 aura. Auk þess eru sérstakar ríkisverslanir á víð og dreif þar sem þú getur keypt flöskur yfir borðið. Þær loka í eftirmiðdag- inn. Flaska af dökku sherry kostaði mig krónur 9.50 og flaska af spönsku brandy (eina brandyið sem til var) kostaði krónur 6.50. Bjórinn er veik- ur og andstyggilegur og um límonað- ið er ekki vert að hafa mörg orð. Stundum er hægt að fá ólöglegt brennivín, sem vingjamlegir bændur halda gjarnan stíft að manni, en þessi drykkur er banvænn ...“ Engin tré, járnbrautir eða arkitektúr... Bók þeirra W.H. Auden og Louis MacNeice, „Bréf frá íslandi“, skiptist í 16 kafla þar sem þeir félagar greina frá reynslu sinni í bundnu og óbundnu máli. Fyrsti kaflinn er ljóð eftir Auden, sem hann nefnir „Bréf til Byrons lávarðar". Auden kemur þar víða við og fléttar saman hugsun- um sínum um lífíð og tilveruna og lýsingum á ýmsum atvikum úr ís- landsferðinni. Til gamans skulum við líta á sýnishom úr þessu kvæði svo og öðram köflum bókarinnar: The thought of writing came to me to-day (I like to give these facts of time and space); The bus was in the desert on its way From Mothrudalur to some other place: The tears were streaming down my buming face; I’d caught a heavy cold in Akureyri, And lunch was late and life looked very dreaiy. (í lauslegri þýðingu: Mér datt í hug að setjast við skriftir í dag./ (Mig langar til að lýsa þessum stað- reyndum tíma og rúms);/ Lang- ferðabíllinn var í auðninni á leið sinni/ frá Möðrudal til einhvers ann- ars staðar:/ Tárin streymdu niður brennheitt andlit mitt;/ Ég hafði fengið slæmt kvef á Akureyri,/ Og hádegisverðurinn var seinn og lífið sýndist afar drungalegt. Og síðar í sama Ijóði er þessi vísa: In certain quarters I had heard a rumour (For all I know the rumour’s only silly) That Icelanders have a little sense of humour. I knew the country was extremely hilly, The climate unreliable and chilly; So looking round for something light and easy I pounced on you as warm and civilisé. (Á vissum stöðum heyrði ég orð- róm/ (þótt ég þykist vita að sá orð- rómur sé kjánalegur)/ að íslendingar hafi lítið skopskyn./ Ég vissi að landið var einstaklega hæðótt,/lofts- lagið óáreiðanlegt og svalt;/ Og sem égsvipast um eftir einhverju upplífg- andi/ gríp ég til þín vegna þess að þú ert hlýr og siðmenntaður. MacNeice fer svipað að í ljóði sínu- vBréf til Graham og Anne Shepard”. I upphafinu lýsir hann sjóferðinni til íslands og segir síðan: There are no trees or trains or architecture, Fruits and greens are insufficient for health And culture is limited by lack of wealth, The tourist sights have nothing like Stonehenge, The literature is all about revenge. And yet I like it if only because this nation Enjoys a scarcity of population... (Það eru engin tré, eða járnbraut- ir eða arkitektúr,/ ávextir og græn- meti eru ófullnægjandi frá heilsu- farssjónarmiði/ og menningarlíf tak- markað fyrir fátæktar sakir,/ Engir markverðir ferðamannastaðir á borð við Stonehenge,/ bókmenntirnar snúast allar um hefndir./ Samt líkar mér þetta þó ekki væri nema vegna þess að þjóðin/ nýtur fólksfæðarinn- ar...) En það er margt í fari íslendinga sem hrífur þá félaga og meðal ann- ars lætur Auden í ljós hrifningu sína á hagmælsku þeirra: „Það sem hefur komið mér einna mest á óvart er hversu flest sæmi- lega menntað fólk, sem maður hittir, á auðvelt með að slá fram rétt kveðn- um vísum. Þegar ég var á ferð um Suðurland hafði ég íslenskan náms-

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.