Þjóðviljinn - 03.03.1984, Side 13
Atómstöðin
Benjamín og organistinn (Barði Guðmundsson og Árni Tryggvason)
Þórhallur Sigurðsson
aðstoðarleikstjóri:
Irmíegg í fríðar-
umræðuna
Við teljum að þessi kvik-
mynd eigi erindi beint inn í þá
miklu umræðu sem átt hefur
sér stað hér í Evrópu um
kjarnorkuvígvæðinguna á
undanförnum árum og miss-
erum, sagði Þórhallur Sig-
urðsson aðstoðarleikstjóri
kvikmyndarinnar Atómstöð-
in í samtali við Þjóðviljann í
vikunni, en myndin er sem
kunnugt er frumsýnd í Aust-
urbæjarbíói í dag (laugar-
dag) kl. 16.30.
Okkur hefði aldrei dottið í hug
að ráðast í gerð þessarar myndar ef
við teldum ekki að hún ætti brýnt
erindi við samtímann. Við erum
alls ekki fyrst og fremst að endur-
segj a gamla sögu og lýsa gömlum
tíma, heldur höfum við gert á sög-
unni talsvert miklar breytingar í þá
veru að einfalda hana - fækka per-
sónum og slengj a j afnvel 2 persón-
um saman í eina. Laxness tekur
upp í sögu sína talsvert mikið af
dægurmálum frá þeim tíma, sem
hann fjallargjarnan um á farsa-
kenndan hátt, gjarnan með mörg-
um aukapersónum sem koma við
sögu; við höfum reynt að sneiða
hjá þessu í þeim tilgangi að ná fram
á sem klárastan hátt meginspurn-
ingu sögunnar- atómstöð eða ekki
atómstöð á íslandi. Við höfum að
sjálfsögðu lagt okkur fram um að
ná þeim skáldskap sem í sögunni
felst, en um leið höfum við einfald-
að til þess að ná kj arnanum skýrar
fram. Þessi spurning um atómstöð-
ina getur vart talist tilheyra
gömlum tíma, hún er eins brenn-
andi nú og þegar bókin var skrifuð,
og höfðar ekki síður til þeirrar um-
ræðu sem átt hefur sér stað víða
erlendis um kjarnorkuvígvæðing-
unanúádögum.
Er það kannski þess vegna sem
þið hafið gert myndina í 2 útgáfum,
enskri og íslenskri?
Já, við vonumst til að geta komið
þessari mynd á almennan kvik-
myndahúsamarkað erlendis, en
það hefur ekki gengið vel með ís-
lenskar myndir hingað til vegna
þess að við þær hefur þurft að setja
skýringartexta. Hér höfum við hins
vegar íslenska mynd, sem tekin er
bæði með íslensku og ensku tali. Ef
sú samlíking skilst sem myndin fel-
ur í sér j afnframt því að vera per-
sónusaga Uglu, þá hlýtur þetta að
vera algild saga sem á erindi út í
heiminn og endurspeglar með
skýrum hætti þann vanda og þá
ógnum sem vígbúnaðarkapphlaup-
ið hefur sett mannkyninu. Engu að
síður er þetta fyrst og fremst ís-
lensk saga af íslenskum veruleika.
Hvernig leystuð þið það tæknilega
að gera 2 útgáfur?
Þórhallur Slgurðsson
Um leið og við vorum búin að
taka hvert atriði á íslensku var það
tekið á nýjan leik með ensku tali.
Það voru Englendingar sem fylgd-
ust með þessu og sögðu til um
framburð, hvort hann væri nægi-
lega góður, og ef ekki, var atriðið
tekið upp aftur. Leikararnir léku
því myndina beinlínis á 2 tungu-
málum.
Hvernig gekk vinnan við myndina
fyrir sig - lentuð þið í miklum erfið-
leikum eins og oft vill verða í kvik-
myndagerð?
Já, það voru náttúrlega mörg
ljón á veginum eins og alltaf. Við
vorum með þetta lengi í undirbún-
ingi og tókum okkur góðan tíma í
handritsgerðina. Handritsgerð,
hljóð og klipping, sem oft hafa ver-
ið veikustu punktarnir í íslenskri
kvikmyndagerð, voru að þessu
sinni unnin eins vandlega og frek-
ast var kostur, og við vonum að öll
þessi vinna skili sér. Þá er auðvitað
þetta sígilda vandamál, hvernig á
að fjármagna svona mynd - og við
fórum ekkert öðru vísi að því en
aðrir hafa gert. Við höfum fengið
bankalán og verðsett allar eigur
okkar, og hrekkur naumast til, því
þetta er dýr mynd á íslenskan mæli-
kvarða. Þá var einn vandinn sá, að
við búum ekki við fullkomið upp-
tökustúdíó. Við tókum myndina að
stórum hluta í vöruskemmu hér í
Vatnagörðum sem er hugsað sem
stúdíó, en þar var mjög erfitt að
vinna, sérstaklega með hljóðupp-
töku. En þar sem myndin er tekin
að miklu íeyti í upptökusal, þá höf-
um við náð mj ög f allegum blæ á
myndina alla og myndatakan er að
mínum dómi alveg gullfalleg. Ég
held því, að fólk hljóti að njóta
þess virkilega að horfa á myndina.
Þá gerði stúdíóvinnan það að verk-
um að við vorum ekki eins háðir
veðrinu. Að vísu fórum við 3 ferðir
austur í Skaftafell og fengum þar
alltaf ljómandi gott verður á þessu
rigningarsumri, þannig að það er
heilmikið íslenskt sumar í mynd-
inni þrátt fyrir allt.
-ólg.
Helgin 3. -4. mars 1984 ÞJÓÐVILJINN - SÍÐA 13
UPPGERÐIR GAMAR
FYRIR KÆLI- OG FRYSTIVÖRUR
LEIGA EÐA SALA
Hentugt fyrir: skipafélög, bændur, fisk-
verkendur og verslanir. Einnig sem bala-
og beituklefar. Ef þig vantar frysti/kæli-
gám getum við útvegað hvort heldur
sem er: Trailer, skipagáma, dráttarvagna
eða frystikæli sem getur staðið hvar sem
er,jafnt utan sem innan dyra.
Einnig bjóðum við hraðfrystiklefa með
afköstum eftirþörfum hvers og eins.
STUTTUR AFGREIÐSLUFRESTUR
Kynntu þér kjörín. — Sendum upp/ýsingabæk/inga. —
Við höfum /ausnina.
FRYSTI-OG KÆLIGAMAR hf.
SKÚLAGÖTU 63. SÍMI 25880.
S
.
ferð,r
k i
ferðaskrifstofa :
AHUREYRAR
Auglýtingailota Einais Pálma
I
FLUG OG GISTING í
HELgA
EIN NÓIT
(HÓTEL LOFTLEIÐIR -
HÓTEL ESJA) FRÁ KR. 2.i
1 TVÆR NÆTUR
(ÖLL HÓTEL)
FRÁ KR. 2.869,-
3.180,-
FLUG OG GfSTING / TVÆR
ÁSAMT
i
s
3.305,-
NÆTUR (ÖLL HÓTEL)
wírétta kvöldverður
FRÁ KR. 3.4S5,-
N/LTUR (ÖLL HÓTEL)
MIÐA Á SÝNINGUNA
FRÁ KR. 1180,-
FLUG OG GISTING í 'IVAIR NÆTUR (ÖLL HÓTEL)
ÁSAMT PRÍRÉTTA KVÖLDVERDI '
OG MIDA FRÁ KR. 3.395,-