Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 23.05.1957, Blaðsíða 15

Atuagagdliutit - 23.05.1957, Blaðsíða 15
Vore selverhvervende er uproduktive i lange perioder Vi har rundet 20. søndag efter trinitatis. Dagen gryede med rolige vindpust mest fra sydøstlig retning, himlen var overskyet og horisonten temmelig mørk. Men det var frostvejr, og årstiden taget i betragtning, syntes det, at vejret ville holde sig dagen ud. De større fiskerbåde tog først ud og lidt efter lidt fulgte mindre både for at del- tage i dagens sædvanlige havkattefangster. Fangsten foregår som bekendt på en række banker udenfor Sukkertoppen. Under normale forhold tager turen 1—3 timer, d. v. s. at man skal 10—15 sømil ud i det åbne hav, før man kaster bøjen ud. Alene tallene viser, at det selvfølgelig ikke er uden risiko at deltage i fangsten, især for de små, kun nødtørftigt overdækkede både. Den omtalte Herrens dag var en påmindelse herom. Hen- imod middag drejede nemlig vinden sig til sydvstlig retning, og i løbet af højst en halv times tid svingede vindskalaen op til 12 stykker. Hvad der skete den efter- middag, skal nok huskes længe af de fiskere, der i flere tilfælde med nød og næppe reddede deres kostbare far- tøjer og deres liv. Nu da disse linier skrives, er alle havne i Skt. islagte, ja, selv Østerbros (det fornemste kvarter i Sukkertoppen) varme kilde af en elendig kom- munal brønd er fyldt med en kompakt is. Men det er en gan- ske naturlig ting på disse bred- degrader. Grønland er jo sta- digvæk Grønland. En søndag eftermiddag tog jeg en tur til vores cafe, forresten den eneste kaffebar på den nordlige halvkugle, hvor hvidt- øl er „så stærkt som en rigtig bajer". Jeg tog plads ved nogle unge mennesker, der tilsynela- dende morede sig kongeligt over et spil kort. Det var fem hav- kattefiskere, hvis fartøjer i disse dage er rene som sne, fordi de har været uvirksomme i de sid- ste to måneder, dels på grund af isen , og dels nordenstormen, som har taget modet fra så mange dristige fiskere. Jeg satte mig ned ved siden af dem, for min hensigt med besøget var netop at få snakket lidt med nogle fiskere, der for tiden gik og drev rundt i byen, uden at kunne få mulighed til at tjene penge og uden mulighed for at benytte sig at deres kostbare fartøjer. Idet jeg satte mig ned, rejste en af de fem unge mennesker sig og kikkede ud gennem vin- duet. Vi kan kalde ham Lars. Han er 22 år, ugift og ejer — i fællesskab med sine to brødre — en 26 fods motorbåd. Båden er ny, knapt 4 år gammel og rest- gælden anslog jeg at være mel- lem 20—25.000 kroner plus as- surance -på henved 8.000 kroner. Et utilfreds, ja, nærmest irrite- ret suk hørtes fra manden, da han satte sig ned igen. — Ja, det er kedeligt med den- ne her is, jeg rømmede mig og Den gamle bydel. Bag EL-værket den nye børnehave, der tages i brug i foråret. Den åbne plads til venstre er udfyldt havbund. Manitsup pisoicaunersså. ingnåtdlagissiorfiup ungatåne* mérKanik pårKingnigtar- figtån upernåmåna atulersoK. såmiatungåne igdlonånginerssaK tåssa imausima- galuaK imigaK. Fiskerflåden ligger parat til at gå ud, når renden er sejlklar. anitdlariarfigssaK sikueruteriarpat aulisariutit autdlariåinait. tog mændene nøjere i øjesyn. De fleste af dem kender jeg per- sonligt, og jeg er fortrolig med deres nuværende problemer og grunden til deres dårlige humør. De er velnærede og kraftige mennesker, der uden tvivl ken- der ders kram fuldt ud. Ham Lars r lidt hidsig natur, og kan til tider være vanskelig at om- gås. Men til gengæld er han en af vores mest dristiske fiskere og noget i retning af en ekspert i at håndtere sine skydevåben. Marius er også en solid fisker. Han ejer en 22 fods motorbåd og er gældfri. Han er gift, 24 år gammel og har to børn. Ved siden af Marius sad Peter. Jeg regner altid Peter for at være en ideel sømand. Han er stor, smidig og fåmælt, og har ikke alt for mange tanker om andet end netop havet. Han er også en af de bedst bemidlede fiskere her i Skt. Foruden to mindre har han — sammen med sine brødre — en ny 30 fods motor- båd. Anskaffelsessummen var i 1955 på over 50.000 kroner plus assurance. Peter er vel sine 22 år gammel og har nok udmær- ket fremtid som aktiv fisker. Jeg rettede et spørgsmål til dem om, hvordan det gik med at slå tiden ihjel. Lars var på pletten omgående: „Vi har netop planlagt en tur til Labrador til sommer, Erik, vil du ikke med?“ Lars er lidt ondskabsfuld til tider. — Han husker udmærket endnu, at jeg engang for spøg havde betroet ham, at jeg — når jeg kunne få en gammel kasse- ret motorbåd gjort i stand — agtede at tage en tur til Canada og hilse på vore frænder derude. Jeg afværgede dog hans spøg og understregede, at det nu var for alvor, at jeg kom til dem for at få snakket lidt om deres fiske- riforhold i disse tider. —„Kan I umuligt forcere isen med jeres kraftige både?" spurgte jeg. — „Jo, det kan vi nok", sagde Peter og tømte sin halve grøn- pilsner i eet drag, „vi fik for- ceret den i går. Vi fik jo også assistance fra Handelen. Både Finhval og Bistrup var med". „Var I ude at fiske?" „At fiske? Nej, da vi kom ud af isen, var det allerede mørkt". „Men I nåede at knalde en sæl"! tilføjede Lars med begej- string i stemmen, „I heldige sa- taner". „Jamen, en enkelt en, der nok havde forvildet sig ind i havne- udløbet". „Tror I, I kan komme ud af isen igen i morgen, også de små?" Peter så hen til Marius, og denne rettede sig: „Jo, det skal vi nok forsøge", sagde han — „bare denne her nordenvind vil trække sig lidt,,. Under sådanne vedvarende kuldeperioder er det som be- kendt farligt for fiskerne at komme for langt ud fra hjemstedet. De kan jo risi- kere at blive afskåret hjem- mefra og under sådanne om- stændigheder er det direkte farligt at udsætte sig for uvejr, når alle tilgængelige havne og fortøjningssteder er blokeret med is som denne. Heldigvis er vore fiskere her i Skt. forsigtige og erfarne sømænd, der af dumdristig- hed ikke udsætter sig for fa- re. Dette er også nok forkla- ring på, at den nuværende generation af Skt.s fiskere — ihvert fald indtil nu — ikke kender til den slags ulykker, som så sørgeligt nu og da sker andre steder på vest- kysten. (Fortsættes side i8) 16 ' Den nye bydel omkring Vandsøvejen. imeKarfingmut avuutåta emåne Manitsup nutårtå. inutigssarsiortortavut autdlariarsmaussaneitdlat piukungnartut suliamingnik KåtusimassaKatdlagunavig- sut. tåuna Lårsertåt kissåumiassuvoK, OKalukuminartuåi- nartångitsoK. tåssale-una kisiåne aulisartortavta sapinerit ilåt, asulo autdlaisersoriatdlarKivigsoK. MariusisaoK auli- sartuvigssuvoK, 22 fodsilingmik pujortuléralik, tamåt aki- lerérsimassaminik. nuliaKarpoK, 24-nik ukioKardlune Ki- tornaKardlunilo mardlungnik. Mariurip saniane PitaK ig- siavoK. umiartortuvigtut issigissåinarpara, angisoK, CKait- sok, oKausikitsoK — imåungitsumik encarsauteKåjuinga- jagtoK. måne Manitsume aulisartut pigissaringnerit ilagå- taoK. pujortulérxame mikinerit mardluk saniatigut Katå- ngutine Kulit pigingneKatigalugit 30 fodsimik nutåmik åma peKarpoK. 1955-ime pisiarinerane akia 50,000 kr.-t sivneKarput assuranceata saniatigut. PitaK 22-nik ukiuiik nalunångilaK aulisartutut isumavdluarnartussoK. autdlameK sapernermingne sussarnersut aperåka. Lårse akissutigssaileKeriångilaK: — aussamut Akilini- liagssamårpugut, Erik. ilaorusungilatit? Lårse-una umisåriar- tartoK. ilane Kuisårfiga- lugo pujortulérKamik kassiligkamik pisinaugu- ma navguveKativut ilag- siartordlugit Canadaliag- ssamårdlunga OKarfigisi- magavne puiorsimångilå. Kuiasåmerale unigsar- para, OKarfigalugo uv- dlune måkunane atugait pivdlugit OKaloKatigilårniardlugit ornigsimassunguåku- lugavkit — ajoKutaunaviångingmåme nålagautitat må- ne pissutsinik OKalugtutilåsavdlugit, måssa nalungika- luaKigait. — PujortulérKavsinik anginernik tåssa siko atorsi- nåungivigpisiuk? aperivunga. - atorsinaugaluarparput, Pitap imiårartugke Kiter- KusimassoK najorsinerme atautsime tarKamauterérpå. — igpagssaK avKutigårput, åmame handelip ikiorami- sigut, „Finhvål" „Bistrup“ilo ikiortigigavtigik. agdl. Erik Lyberth, ManitsoK Foto: Grundtvig Hansen Skt. — aulisarpisime? — aulisardluta? tårserérsoK aitsåt sikut anigorpavut. — taimåitorme-å puissipuse! Lårsip nipå nuånårpa- lugpoK. — iluanårajugssuit! — å, atausinakasik, umiatsialiviup pånut tåmarsimat- dlagunartoK. — aKago sikunit anitdlåusinéusasoraise, pujortulér- KåtaoK mikinerit? Pitap Måriuse Kiviarpå, ivnalo magssipoK: — misilig- kaluångitsorunångilarput, oKarpoK. — avangnakasik atorssaruminerusagpat. taima issigtualersitdlugo naluneKångilaK ungasiliar- nigssaK aulisartunut navianartungmat. angerdlamut apuneK ajulersinåuput, silalo taimaititdlugo umiat- sialivit kisarfigssatdlo sikunit avssigausimatitdlugit silardluliutitinigssaK navianardluinarpou. Kujanar- tumigdle måne Manitsume aulisartortavut umiartor- tuput mianerssortut sungiussisimassutdlo sapiserni- nardlutik ingmingnut navianartorsiortiniartångitsut. tamåname pissutaugunarpoK Manitsume måna auli- sartussut måna tikitdlugo Kitåne nunanarfingne av- dlane alianaraluaKissumik pissartutut sule ajunår- toKartarsimångingmata. kisiåne umiartortup kialunit inunerane sujumugagssa- KartarpoK Kanordlunit pikorigtigalunilo nikatdlujait- sigigaluaråine anigorneK ajornartunik. kalåtdlit auli- sartuisa amerdlanerpåtigut inuniarnermikut imånut atavdluinartut tamåna puiungisåinarpåt. Manitsumi- saoK aulisartut avatåne aulisarnermingne aussaugalua- milunit pigsuanartunik nåmagtuisinaujuartut taimåi- put. dlanerinåne anorerssualerdlune 12 patdligdlugo såkortu- ssusilingmik. aulisartunut ilait angatdlatimingnik akisunik mingnerungitsumigdlo inunermingnik ånåussencavigsunut uvaleK tåuna puigoratdlagagssaugunångilaK. titamerit måko agdlagtitdlugit Manitsume umiatsialivit tamarmik sikuput, agdlåme Østerbrop (Manitsume igdlo- Karfiup ingmikortortaisa akimanerssåta) „puilassua kissar- toK“, puilassuliapalåK kommunep sanatitarisimasså, ser- mersimanermit ingassagdluinarpoK. tupingnångitdlatdle, Kalåtdlit-nunåt sule tåuriaungmat. sapåtit ardlane uvaligå sutorniarfiliarpunga, nunarssup agfåne avangnardlerme kisivingme „imiåravigtut kimig- tutigissunik" hvidtøliutilingmut. inusugtualuit natdlukå- tardlutik nuånissånguats iavigsut ingivfigåka. tåssa Kérar- niartartut tatdlimat. pujortulérait uvdlune måkunane apu- titut Kiserneritsutut Kassårtigait, Kåumatit kingugdlit mardluk migssiliordlugU atoriarsinausimånginamik sikut avangnarssuardlo ukiamåna aulisartunik sapitsunik so- riarsinautitsimångitsut pissutauvdlutik. aulisartunik akig- ssarsiorsinaunatik angatdlatimingnigdlo akisunik atue- riarsin&unatik uvdlune måkunane uningassarraKartunik OKaloKÅtigingningniardlunga sutorniarfiliarsimagama sa- niånu?\ingipunga. ingit'jngalo inusugtut téukua tatdlimat ilåt nikuipoK igalåkutdlo silémut alåkardlune. Larsimik taigorsinauvar- put. 22-nik ukioKarpoK, nukagpiaK Katångutine angutit mardluk pigingneKatigalugit 26 fodsimik pujortuléralik. pujortuléråt nutauvoK, ukiut sisamangajåinait pisoKåu- ssuseKardlune. 20—25,000 kr.-t akornåne akiligagssaKauti- gigunarpåt, saniatigutdlo 8000 kr.-t patdlitdlugit assuran- ceKartitdlugo. inusugtoK ingerKigkame namagigtåipalug- tumik, agrragsimarpalungnerussumingme, anersåmerdlug- POK. — sikupalåt —, kuerasårdlungalo angutit perKigsårne- russumik misigssorpåka. amerdlanerit ilisarisimavdluarpå- ka. taiméitumik måna ajornartorsiutait nuånågssaKångi- nerisalo pissutigissåt nalungitdluarpåka. pitdlagunartuput nangminerssortumik ukiut tamaisa sivisumik sapåt trinitåtisip kingulisa 20-at KångerpoK. nerrup tu- ngånérnerussumik anorssalårtardlune KauvoK. Kilak Kuli- simavoK, kigdlingussåK tårsimakujoKalune. puerKortuka- sivordle, ukiuvdlo taimailinerane sila uvdluinaK avdlå- ngornaviarunarane. aulisariutit anginerit autdlararKåriå- nguartut mikinerit malingnåuput pissarnermigtut Kérar- niariat. sordlo naluneKångitsoK Manitsup avatåne ikangnerssuit Kérarniarfiussarput. nalunaeKutap akunere atauseK-pinga- sut avåmukartarput, tåssalo sømilit 10—15 imåinarmut a- valagtertugssaussardlutik ningitsivigssatik tikitserdlugit. kisitsisit tamåko najorKutarinardlugitdlunit takuneK a- joméngilaK KérarniarneK navianaitsuinaunaviéngitsoK, pingårtumik pujortulérKanut mikissunut Kalerigsårtu- ngitsunut. uvdlOK taineKartoK tamatuminga erKaisitsivoK. tåssa- me uvdloKerKa migssigilerå anore nigermut nakangassu- mut saiigpoK, nalunaeKutavdlo akunerata KerKata inger- Sukkertoppens vartegn, broen; bagved ses Grønlands nyeste butik — en selvbetjeningsbutik, der blev taget i brug for et par måneder siden. Manitsup ilisarnautd, ikårtarfik. ungatåne ipoK nunavtine pisiniarfit nutaunerssåt — pisiagssanik nangminérdlune tigoraissarfik Kåumatit mardluk sujornatigut atulersoK. — akiléKatigigdluta nipaKarata kavfisorérdlutalo aperKU- tigiumassara tugdleK uvdlune kingugdlerne isumavni- tituarsimassara aninialerpara, tåssa aningaussatigut KanoK inersut. ersserKigsumik akineKångilanga. isumaga nalunaiar- dluarKårtariaKarpara. navsuiåupåka soruname ani- ngaussanik KanoK atuinerat alapernåiniarnagulo su- ssagssaringinavko, påserusuinaravkule uvdlut autdla- riarfiungitsut tamatigut sitdlimavfiginiartarsimanerait. (nangisaoK Kup. 20) v, ^ m mm s. ^ - '<r s **• 17

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.