Atuagagdliutit - 05.12.1957, Blaðsíða 28
— nuånånaunga sule pituvfik tåssaningmat,
Polle. pigsigdlutit Knop ilagsiniaruk!
Det er kun en lille ting, Pelle; men jeg er
så glad, fordi tøjrepælen stadig står her. Nu
kan du ellers godt hoppe ned og sige goddag
til Knopi
— davs, PingunguaK, atago KissumineK tigu-
sagiga!
— Knopinguarå, KissuminiungilaK dk&rtarfigu-
nal uvangauna åma umilinguatutdle umiartortu-
vigtut ikårniartunga!
— Davs, kære Pingo, lad mig tage brædtet!
— Lille Knop, det er ikke noget brædt, det er
en landgangsbro, jeg vil lige som Skæg gå i land
som en rigtig sømand!
— hej, ikårnmaleaaiinga, kåkorsé péritse, isigkase sia-
n i gal ugi t!
— å, imaKåtaorme taimailioråinc, Pingo 1
— ilaunarujugssuan, Knop, umilinguax ikårérpatl
— Tjuhej, her kommer jeg, væk dernede, pas på tæerne 1
— Åh, må jeg også prøve sådan en tur, Pingo!
— Det må du, Knop, men først, når Skæg er steget i
land.
— davs nukåraa, Pingo i lisar i s i naunerp åm e, taimane sule mikissuararssCi-
ssutit umi ars s uarp ut sanagavtigo, suliuna taima ineKunartigissutit!
— ila maKaissinaKause Klump, uvnit ilåne natdlukåtat ilinardlugit ernar-
tulersarivse.
— ikingutit tikitut, ila nuånermat!
— tukuvarse, umilinguaK umiartortuvigtut ikårtuatånguartoK!
— sunauvfauna tåuna taimånarssuan ulåputigisimagå. ilame ajorinagag-
ssåungilaa!
— Davs, Lillebror, kan du kende Pingo igen, du var jo så lille, dengang vi
gik og byggede vores skib, men sød er du stadigvæk!
— Du kan tro, vi har savnet jer, Klump, vi har tit lagt kortene og talt
om jer.
— Det er dejligt, når gode venner kommer hjeml
— Se der, se, nu går Skæg fra borde som en rigtig sømand.
— Nå, det var altså det der, han havde så travlt med. Det ser forresten
nydeligt ud 1
— papikåjunguaK Karrit, atago ilavut takuteriar-
tigik Kanon umiartortuvit ikårtartut. Kå, Kilanåle-
rérniarit!
— Kom så, lille Gøje, og lad os vise mine og dine
nye venner hvordan en rigtig sømand går i land.
Du kan godt så småt begynde at glæde dig.
— å, ila någga, toratdlangniarugtordlugo ajutåru-
jugut. uleKåtårsimåsångikaluaravit!
— Åh nej, lille Gøje, jeg ville gøre det så godt,
og så blev det så skidt. Denne koldbøtte er ganske
uden for programmet!
— umilinguarå, ila kussanarmat. papikftjfmgua-
mut éKåtåpatdlagdlarait?
— någgavik, KlumpinguaK, nunamut ikårtnera tor-
ratdlångivigpara l
— Nej, hvor var det dog flot, Skæg. Må jeg låne
Gøjen og prøve det samme?
— Bestemt nej, lille Klump, det var skrupforkert
som jeg gik i land!
TEGNINGER: TORKILD MØLLER Jisusip åssersutai — Jesu lignelser TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM
niviarsianik Kulinik åssersåt. Matlusip Ivangk. kap. 25, 1—7. DE TI BRUDEJOMFRUER. Matthæus Kapitel 25, 1—7.
niviarsiat sianitsut pileriatdlardt tauvauna Kutdlitik orssuc-
rutdlutilc Kamigkaluijtualersut. tauva ilatik sianisåt aperilcr-
pait orssugssamautimingnik atugkltdrKuvdlutik.
Da opdagede de fem uforstandige jomfruer, at de var ved at
mangle olie, og at deres lamper var lige ved at gå ud, og så
spurgte de de fem kloge, om de ikke ville låne dem lidt af
deres rigelige forråd.
niviarsiatdle sianisåt tatdlimat aklput tatmailiorslnaunatik.
„uvavtlnut ilivslnutdlo amigaKinavoK. niuvertumut pisiniariar-
torniaritse“ !
Men de fem kloge jomfruer svarede, at det desværre ikke lod
sig gøre. „Så vil der hverken blive nok til jer eller os selv. I
må hellere skynde jer hen til købmanden og prøve på at købe
noget til jer selv" I
pisiniariartordlutik Kimagåtutdlo uvigssax tikiåpoK, niviar-
siat tatdlimat sianisåt Kutdlitik Kåumarulårdlugit uvigssax
nåpigkiariorpål ilagalugulo inerssuarmut katitorsiorfingmut
iserdlutik. matulo parnaerdlugo.
Det måtte de så gøre. Men medens de var borte, kom brud-
gommen. De fem kloge jomfruer gik ham i møde med deres
lysende lamper, og de fulgtes med ham ind i bryllupssalen,
hvorefter døren blev lukket.
31