Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 24.12.1957, Blaðsíða 34

Atuagagdliutit - 24.12.1957, Blaðsíða 34
— arrå, aitsåme tåssa tingmissanut inigssaiv! umilinguårå, nangmineruna sanagagko? takuvat papikåjutsiånguaK, sumiuna pissarigavsiuk? — ukorslngulnå, uvagut papikfijungniartartungilagut, sauniluarKamuna KamutérKamine ivarussårdlugo tukertitå! — Nej, for et flot bur, og det har du selv lavet, Skæg? — Jamen, den søde gøje, livor har I fanget den? — Kære venner, vi fanger ikke gøjer, Pildskadden har ruget den ud i sin dukkevogn! — unifilinguårå, pitsorigsårdlutit. pisautit, ivdlingoK tåssa u- miarssuarmioK ikårsimåralugtuartoK! — sunauvfamigoK umiarssuarmiut ikårsimåmiarångamik taiiria- tut ikåriartortarput. ilamiuna umilinguaK uemångitdlatuakasig- kångame asigssuinagagssaussångitsoK! -— Hør Skæg, prøv engang at gå og vis os allesammen, hvordan en rigtig sømand går i land! — Ser man det, nå, sådan foregår det. Den rare Skæg ved fak- tisk mange ting — når han er vågen! — Klumpiå, tuaviordlutit anånangnut angerdlåsa- guvit Kimugsiutdlåkinait? alutornavigsumik inger- dlårraterKajaKaugut! — aitsåme tåssa, pftluke aulisarajoK. ingerdlår- nigssau alutomåsavdlune! — Hvis du skal skynde dig hjem til din mor, Klump, må jeg så få lov til at køre dig, så laver vi et optog 1 — Ja, meget gerne, fisker Gris, det bliver smukt! — tåssa ikiniaidt, Pingunguan. ikeriarnerdlutigi- nago, asume aitsåt ivnartulingitsoK! — Oppelasse, lille Pingo, med den lethed du en- trer vognen, kan man sagtens se, at du har besteget masser af klipper og bjerge! — kli-kli, siutitunguaK, iterdlutit! iteruna oKalu- ssaK, siutitumiuna pitserériartåinartut! — påluke aulisaumassorå, ila taimåinaK iterti- kungnångilat! — Dikkedik, Æsel, så vågner vi op — ja, det tager lidt tid, det gør det med alle æsler! — Jeg tror, der skal skrappere måder til, fisker Gris! — saunilunguarmiuna Karasåinangajak! perKåu- nago sianeraluaidt, tusarsinaussuningoK siutilik u- siuvfa tusarumåi*toK! — Du har vel nok omløb i dit lille hoved, Pild- skadde, ja, det kan godt være, at æslet kan vækkes med en klokke, jeg bruger altid ©t vækkeur, hvis jeg kan finde et! — ding-dingelingeling! — ilame åsså! sunauvfa- me itersinaugaluarmioK, kisa Kangåtarninaleru- joK. saunalunguaK, tåssa aso! Kimugtigssarput iinai- kajåleKinaoK! — Ding-dingelingeling! — Halløjsa, der kom san- delig fut i den, så hurtigt er det æsel aldrig blevet vækket før, bare den nu kan tåle det! — alå, KangatakajåtsiavigsoKaunga! siutitunguaK ivdlime åma tupåtutsiarunaKautit! — sunauvfaima ivdlit, Klump. Kangamita taima iterdluartigalunga misiginarmat, maKaissinaKautit! -—* Sikken luftur jeg fik, og siltke en forskræk- kelse du fik, lille æsel! — Næh, er det dig, Klump, det var en skøn måde at vågne op på — hvor har vi dog savnet dig! — saunilunguaK, Karrit. Klumpip anånånut a- ngerdlaralugtuåinaleKaugut, Kanordle nuånåjatdlag- dlunilo uivssumitigisava! — Kom her, Pildskadde, nu skal vi allesammen hjem og hilse på Klumps mor, hun bliver nok me- get glad og overrasket! — tamavta ikmaraluaKaugut! ukorslnguit, takor- niåteréruvse, tåssa autdlaraluåinaKigisa! — Klumpertavta palemingua tamåt alugtordlugo nunguniaKinago, siutitunguåK! — Nu er vi alle ii vognen, så når I er færdige med at sige goddag til hinanden, joller vi af! — Lad nu være med at slikke alt det solbrændte af, lille æsel! — autdlåinaraluaKimissut, siutitoK, erKaimagiuk sangussugssaugavta. Hophans, Knop nukångualo su_ ju 1 erssortåusåput. takorarnernerusåput. — Så sætter optoget sig i gang. Husk, vi skal svinge, Æsel, Hophans, Knop, og lillebror skal gå forrest, det bliver det smukkeste!

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.