Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 22.12.1960, Blaðsíða 21

Atuagagdliutit - 22.12.1960, Blaðsíða 21
man hørt mage til frækhed? Og jeg, som troede .... Modbydelige parasit! Perfid sjakal! skreg SeredaK hæst. Du pynter ikke på landskabet, jeg smi- der dig ud i elven så let som en for- hutlet mågeunge! SeredaK var handlingens menneske, der sjældent sagde noget uden at gøre alvor ud af det. Under tilskuernes tavse opmærksomhed nærmede han sig sit bytte med faste skridt. Men så skete der noget uventet. Kammeraterne brød ud i en lystig latter og råbte i kor: — Hej, KilaserssuaK! Pas på, at du ikke taber bukserne! KilaserssuaK var vadet ud i elven, kun iført badebukser, der var så vide om livet, at han måtte holde bræmmen i den ene hånd for ikke at blive tiltalt for gadeuorden. I den anden havde han en spinkel medestang, og forover- bøjet strakte han den ud. — Der sidder en myg på min ryg og stikker, lo han, men jeg vil nødig gå glip af den store ørred, jeg har jaget i snart ti minutter. Og dog er jeg rede til at optræde som livredder, uanset tabet af bukser og ørreden. Hør, Kiki! — Du skal ikke finde dig i noget. Svar igen! — Jeg samler dig op. Det hele var spoleret for SeredaK. Han var ikke længere midtpunktet. Publikum lo for tidligt og på et for- kert sted. SeredaK skiftede hurtigt sind, og ef- ter nogen parlamenteren sluttede Kiki og han et kompromis, der gik ud på, at Kiki skulle beholde redskabet mod, at han betale procenter af fangsten. Der var ikke flere fisk i dammen, og KamilinguaK foreslog, at man skulle koge fangsten, mens den endnu var frisk. For en gangs skyld var der ingen, der modsatte sig. Med et stort smil tog KamilinguaK kniven frem og belavede sig på at flække ørrederne, og snart steg en herlig duft af kogte ørreder. Efter måltidet holdt man rast en stund, men så enedes man om at kigge nærmere på lokaliteterne. Denne gang lavede motoren ingen kludder, og forbi et græsbevokset næs tøffede båden langs med et fugle- fjeld. Der var masser af måger, og en art ved navn tatterat var særlig frem- herskende. Tatteratterne fløj højt over båden, spejdende efter småsild. Af og til fo- retog de et fantastisk styrtdyk ned i havet for derefter at komme op igen med småsild i næbbet. Så satte de kursen tilbage mod reden, hvor de velnærede unger delikaterede sig med de fede sild. Ingen forstyrrede det idylliske familieliv. Fuglene var i yng- letiden totalt fredet. Men nu arriverede SeredaK & co. med derres støjende motorbåd. Be- boerne på fjeldet kiggede nysgerrigt med hovedet på sned på fredforstyr- rerne. Hvad var meningen med dette besøg? — Vi lægger til fjeldsiden og ser, om ungerne er tjenlige til føde! råbte SeredaK. Sulut fik det ærefulde hverv at klatre op og undersøge størrelsen og kvaliteten af ungerne. Det var ikke så meget for at bryde fredningsbestem- melserne som for at tilfredsstille nys- gerrigheden. En trind unge er den største delikatesse, en grønlænder kender. Desuden er vildt til for at spi- ses, og når jægerinstinktet er vakt til live, er der intet, der hedder medli- denhed. At fange vildt er for en jæger en så naturlig ting, som det er at meje en mark for en bondemand. Men ligesom Sulut skulle til at be- give sig på sin ekspedition, faldt afgø- relsen i ordets bogstaveligste forstand. KamilinguaK begik i sin kådhed den letsindighed at gribe bådshagen og lange til en af de nederste reder, så den faldt ned i vandet. Den ødelagte rede lå på et utilgæn- geligt sted. Af erfaring vidste man, at fjeldets øvrige beboere ikke ville bry- de sig om tilflyttere, og man enedes om at anvende den medlidenhedsfor- anstaltning, der var praktiseret i lan- det gennem århundreder. Aflivningen af de stakkels unger fo- regik stille og smertefrit; men den lidt makabre scene endte i fryd og gammen. Kiki samlede en skræmt unge var- somt op af vandet og kylede den mod rælingen. Men i sin iver begik han et fejlkast. Ungen fløj gennem luften, hoppede et par gange på vandet og svømmede til sidst, ganske uskadt! Sejladsen fortsatte som om intet var hændt. Den slags var noget, en fan- ger kom ud for daglig. I bunden af fjorden sås en lang- strakt grøn skrænt og lokkede. Her var kvanner i massevis. Denne rabar- beragtige plante er dejlig spise, og her så SeredaKs gridske øjne straks en chance. — Gutter, den er mægtig, nu samler vi kvanner! råbte SeredaK. Båden kunne næsten ikke nå ind for kvanner. Lommeknivene blev ta- get frem, og snart hørtes kun den hule lyd, når stænglerne blev skåret over. SeredaK arbejdede som besat med at skære kvanner, og Kiki samlede dem i bundter. Så snart Kiki udmattet lag- de sig ned i græsset, for hans makker frem, ruskede Goaten i kraven og lod sin forbandede slagord høre: Kiki, husk, tid er penge! Hen på de små timer indstillede han endelig arbejdet og erklærede, at den første halvdel af Kikis straf var der- med udstået. Nu måtte han værs’go samle kræfter til den anden halvdel. — Vi begyndte på en frisk, vågn op, din drønnert! genlød SeredaKs høje råb imellem fjeldene. Kiki gned øjnene og mumlede med søvndrukken stemme! Allerede? — De, der vil frem i verden, må klare sig med lidt søvn, svarede Sere- daK og fremlagde dagens program for den alt andet end begejstrede Kiki. Det var en dejlig søndag morgen med solskind og frisk brise. Fjorden var omkranset af høje, stejle fjelde, der skrånede ned mod en anselig kratbevokset slette, hvor nordboerne fordum havde haft deres gårde og marker. Ind imellem krattet på slet- ten stak nogle forvitrede kampestene, som fortalte om landets tidligere be- boere. Gennem sletten skar elven sig ned mod havet. I tidens løb havde vandmasserne transporteret betydelige mængder af sand, grus og ler ud i ha- vet, så det efterhånden var blevet til et imponerende delta. Det var lav- vande, og båden lå på en sandbund, hvor tusinder af sandorme røbede de- res tilstedeværelse ved utallige pyra- mider af skud. Hunrypen kaldte sine unger til morgenmad, og småfuglene legede tagfat imellem grenene. Kiki satte sig ned på en sten, helt betaget af den skønne udsigt, men den jordbundne SeredaK havde andre be- greber om naturskønhed. — Ser du, her er overflod af smuk- ke grene ,og byen sukker efter grønt, sagde han. Derpå beordrede han Kiki til at samle grene. Kiki var helt rød af myggestik og fik rifter på hænderne. Men SeredaK blev ubønhørligt ved sit. Påbegyndt arbejde skulle gennem- føres, og hvad vigtigere var: Man skulle tage sin straf som en mand. Omsider skønnede SeredaK, at fo- retagendet nu kunne svare sig, og at Kikis straf måtte betragtes som ud- stået. Som trofæ havde Kiki fældet et nydeligt træ, tæt besat med skønne, takkede grene. SeredaK blev meget glad herover og sagde, at træet skulle stå i forstavnen og trække kunder til. Der var mange sæler ude i fjorden. De optrådte i flokke og var meget hurtige i deres bevægelser. SeredaK beordrede, at man skulle forsøge lyk- ken som sælfanger. NiuverteK fik den vanskelige opgave at betjene riflen, og UmiarneK fik pålæg om at yde sit bedste. — Sæler i styrbord, udbasunerede KilarserssuaK. SeredaK rettede kursen efter flokken og hylede: — Fuld kraft frem, skytten klar! Skuden gjorde de utroligste manøv- rer. Den skød frem i zig-zag, bakkede og drejede i snævre cirkler, men dyre- ne var ikke til at komme på skud- hold. Efter længere tids hektisk jagt og nogle mislykkede forsøg mente Se- redaK, at øjeblikket nu var inde til at foretage det afgørende skridt. Sælerne var som slugt af havet. Spændingen var uudholdelig. Motoren gik for halv kraft. Et dumpt drøn afbrød stilheden, og en tæt røg spærrede udsigten. Var det en træffer eller forbier? Da røgen omsider var lettet, nåede man lige at se et glimt af sælerne, der forsvandt i et skumsprøjt. Samtidig skete der et par ubehage- lige overraskelser. Maskinen, der sy- nes at have overvundet repirations- besværet, strejkede uden varsel. Sere- daK var fyr og flamme. Hvæsende sprang han efter motorpasseren. — UmiarneK parerede overfaldet. Derved kom SeredaK til at vælte en gryde med varmt vand, som KimilinguaK i sin tjenesteiver og i sin uforbeholdne tro på jagtens heldige udfald havde sat over et tændt primus. Fuldstændig himmelfalden gloede han skiftevis på UmiarneK, Kamili- nguaK og den væltede gryde, men sag- de ikke et ord. I strålende solskind rundede skuden næsset ved byen. Båden lignede gran- givelig en flydende oase, som den var pyntet med grene. Folk stimlede sammen ved kajen som en gydende sildestime. De albuede sig og småskændtes for at komme frem. SeredaK var i hopla. Med general- skjorten prangende i solskinnet stod han i al sin vælde og hørte på den regn af tilbud, som han enten reflek- terede på eller afviste med ordene: — Tror De, jeg er idiot? Kikis træ havde endt sin mission, men SeredaK fandt på, at det skulle plantes i haven til minde om turen og hans formidable forbedringskur af Kiki. På vejen op mod huset blev SeredaK standset af en vildfremmed dame, der sagde: — Hør kammerat! Vil De være ven- lig at give mig et par grene af Deres dejlige træ? SeredaK var straks på pletten og svarede i en brøsig tone: — Sig mig, hvornår er vi blevet kammerater? Træet er desuden ikke til salg! Det var tydeligt, at damen ikke hav- de ventet at få et så uimødekommende svar. Hun stod betuttet, men så sendte hun SeredaK sit mest charmerende smil og sagde i en beklagende tone. — Ja, tiderne har forandret sig. Det var ikke som dengang, da der var rig- tige høvdinge til, som ikke var bange for at give en sølle kvinde noget af deres overflod. Det kunne SeredaK ikke tage. Han var jo en høvding. Det var hævet over enhver tvivl. Han havde overflod. Det var faktum. Ingen skulle betegne høv- ding SeredaK som en fedtet rad! SeredaK tøede pludselig op. Det var jo bare hans spøg. Det var ikke sådan ment. Men de sårbare kvindfolk mis- forstod altid. Selv følgelig skulle hun have sine grene, og hun havde værs’go’ lov til at vælge af hans bundt! Det var damen henrykt for. Hun tog de allerbedste, og med et underfundigt smil vinkede hun til den stolte høv- ding SeredaK. Under ceremonielle former blev træet omhyggeligt plantet ude i haven. Dagen efter var det væltet og alle blade var forsvundet. Geden havde at- ter været på spil. — Og det var derfor, det var så svært at sige: — Jeg er din goat. Jørgen Fleischer. Mor! Det er en gal mand — far står derhenne! — arrå! atåtåungilaK — atåta åjlnga! 22

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.