Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 22.12.1960, Blaðsíða 34

Atuagagdliutit - 22.12.1960, Blaðsíða 34
orpiliax (Kup. 3-mit nangitaK) erKumitsuvoK nuname igdlut tamar- mik orpiliaKarfigissartagåne! rusali- agssaK angisoK tiguneKångisåinarsi- mavoK isuanitdlo isuanut peKitardlugo pingasunik teKerKulingordlugo, tau- valo isue igdlugiårdlugit uvingassunik Kiortardlugo mianerssortumik tiki- ngajagtardlugit, isue tikipatdlårdlugit sanåK tamarme aserorsinaungmat, tauvalo påpiara téuna aserujassoK agssangnit plkordlugsorinartunit ma- nisorinartunitdlo siårtiterniarneKar- tardlune påpiaravdlo narKanut oku- miågssaK OKimaitsoK KåKortariardlu- nit ileriardlugo isuisigut sisamatigut kivitdlugo siårti tdlugo takisorujug- ssuéngordlugo, sordlume orpiliamut ilauginavigsoK avdlamik åsseKarane: OKitsuararssuvoK Kutdlertutdle itsar- nitsatut igalåminertarpagssualigtut nivingalersarpoK. orpiliaK taiméitoKå- ngitsoK takordlorsinaungilaralunit Kagssutaussai uvavnut pinertangår- mata. kussagivatdlårténgilåkale påpi- aramik KaKortumik ingiliussaliat ma- nigsuinait oKitsuararssuit. orpiliame nivingassut oKimåissuseKartugssåu- put. nivingassut tamarmik nerineitar- sinaussumik imaKartugssåuput. soru- name augpalårtuarKat avaleKutit atu- artordlugit nivingassut kisimik pina- tik. tauvalo orpiliap tungavianisaoK ånoråminermik augpalugtumik Ka- Kortumigdlo sanåK tumerparpårssuar- dlo puiortariaKångitsoK. tauvalo pingårnerssaK kisemgoru- poK: nanerutit. nanerutit augpalugtut KaKortutdlo. åma avaleKutine tamane napassugssat oKimailutait atdliuvdlu- tik, nanerutitaitdlo napavdlutik. Kiv- dlålungneK agdlisiniardlugo Kåj assut (putdlartat) ivertisimåsåput orpiliaK ikiterångat aitsåt takuneKarsinaussut. orpiliarujugssuaK pinersarérångat peKutitdlo ernåne inigsserérångata KasussomavigtarpoK isumaliulerdlu- nilo taimaisiorneK asulémeruinartoK. akigssarsiardle jutdliarKame tåkutar- poK orpiliaK ikiterångat. ukiup uv- dluine sumilunit ine taima kussanar- tigalunilo angisussårtigisimångilaK. a- valeKutine naneruterpagssuit Kåumar- Kutåuput pinernerpaussut. ine tamar- me uvdluneratut KaumatigilersarpoK, orpiliardlo alianåitaKalune, itauma- ssorssuvdlune ingianaranile, taimåg- dlåt orpiliaK saimassumik, inugsiar- nersumik kiagtumigdlo issikoKarånga- me. méråinait kisimik kivdlisimaneK ajorput iserdlutik nanerutit takulerå- ngamikik. kinalunit tarninga agtor- dlugo nuånårtitarpåt. orpiliaK åssersutitaKartaKaoK Kor- suvdlune Kaumanermik uteriartuler- sumik erKaisitsissoK, nunamigdlo nu- tåmik inuneKalersugssamik. tamåna erKarsarnerinaunerunerpa misigissusiunane? orpiliame pinersar- simassume nunap ilånik takussagssa- KangångilaK. orpiliaK åssersutauniå- sagune téssaussariaKarpoK jutdlip a- sanartumik ugpernångingajagtumigdlo pissussårtitsineranut. sut sagdloKitau- taussut tamaisa ilaginarneKartarput agdlame iluanåmiarnermut pingitsai- lissatut atorneKartardluta, jutdlip er- Kigsinartuanik nuånersuanigdlo pine- Kardluta inugsiarnerdlutalo asanarsi- ssardluta taima piumavfigineKaravta. ingmivtinut nalerKutungorsartarpugut sordlo orpiliaK inimut peKutinutdlo nalerKutungorsarneKarsimassoK. su- kangasårtarnerigaluavut unigtitarpa- vut tunissutinigdlo tuniorailerdluta. OKauseKartarpugut amerdlasunik tai- ma isumaKångikaluardluta. ilaKuta- réKarpoK Kanordlunit ingmingnut Ka- nigissarigtigigaluarunik jutdlime ing- mingnut saimavdluinartumik oKalu- tartunik måssa taimågdlåt takornar- tanut taima pissoKartaraluartoK. ukiumut atausiardluta akunivtine åssersut tåuna sujuarsimåssutsimut erKåissutaussoK atortarparput, erKåi- ssutaussoK ajungisinaussoK isumavi- gissat OKautigingikaluarnerånut, sor- dlo piumassat tamaisa atorneKarsi- naunerånut, pissusivik takutingikat- dlaraluardlugo, ajungitsussårniardlu- nile, isumaKardlunilo inuit avdlat å- ma ajungitsussut. Steen Eiler Rasmussen. Juletræet (forsat fra side 3) drig at have lagt en tung godte eller valnød ind i midten af papiret og så — ved at løfte det i de fire hjørner — få det til at udfolde sig til en for- tryllende lang ting, der på træet hæn- ger som noget naturskabt, der ikke ligner nogeet andet: i stoffet let som spindelvæv og alligevel lodret ned- hængende som en prismekrone. Jeg kunne ikke tænke mig juletræet uden de for mig så vidunderlige net. Der- imod er jeg ikke så meget for hvide, flade papirsengle, der ikke har nogen vægt. Det, vi hænger på juletræet, skal have tyngde. I hver ting skal der være noget, der kan spises. Undtaget er altså guirlanderne, der slynger sig i kurver fra den ene gren til den an- den. Og så ligger ved træets fod nis- sedukken i rød og hvid uld og den store tromme, som ikke må glemmes. Det vigtigste af det hele er tilbage: lysene. Røde og hvide lys. Atter noget lodret på alle grene, kontravægteis kugle hænger ned, og lyset står op, og for at forøge glansen hænger små glas-sølvkugler, der først ses, nar træet bliver tændt. Når det store træ er pyntet og alle møblerne stillet på plads omkring det, er man dygtig træt og finder egentlig, at det hele er noget tosseri. Men be- lønningen kommer juleaften, når det står tændt. Der er ingen dag hele året igennem, hvor stuen ser så dejlig stor ud. De hundrede lys fordelt på grene- ne er den smukkeste belysning, man kan tænke sig. Der er dagklart i hele rummet, og der er en glans over træet, men intet, der skærer i øjnene, træet udstråler kun mildhed og venlighed og varme. Det er ikke blot børnene, der bliver betaget, når de endelig træ- der ind og ser træet lyse. Det må glæ- de enhver ind i sjælen. Der er som sagt så meget om træets symbolik, om dette grønne træ, der minder os om lyset, der vender til- bage, og naturen, der skal vågne til nyt liv. Er det ikke spekulation mere end følelse? Der er ikke megen natur i et pyntet juletræ. Hvis træet skal være julens elskværdige og utrolige hyk- leri. Man finder sig i alle de narrestre- ger, som emsig forretningsmæssighed tvinger os ud, i agerer søde og venlige fulde af julefred og fryd, fordi man venter sig det af os. Vi tilpasser os hinanden, som træet er blevet tilpas- set den lune stue og dens møbler. Vi sænker hver truende og formanende pegefinger og hænger i stedet milde gaver på dem. Vi siger en hel mængde ting, som vi ikke mener. Der findes familier, hvor selv nære familiemed- lemmer taler så høfligt og venligt til hinanden i julen, som de ellers kun gør til fremmede personer. Een gang om året har vi stående i vor midte dette strålende symbol på civilisation, på at det kan være rig- tigt ikke at sige alt, hvad man mener, og gøre alt, hvad man har lyst til >g ikke vise sin umiddelbare natur, men prøve på at lege, at man er lysende og god, og lege at alle andre også er det. URE - BRILLER Briller leveres omg. efter recept Nye ure — schweitzer-værk. Stort udvalg i urlænker og -remme Sendes overalt på Grønland Kalåtdlit-nunåt tamåkerdlugo nag- sitsissarpugut. Holger Dik Jensen Nørregade 30 — KØGE Reparation af ure omgående nalunacKiitanik pilertortumik iluarsaissarpugut • * n * ' • - giv Deres * * eode 35

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.