Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 24.05.1962, Qupperneq 18

Atuagagdliutit - 24.05.1962, Qupperneq 18
taortigssainaK... taimaitordle palase Otto Rosing uvangalo isuma- KatigingeKineravta radiukut nålagi- arnernik autdlakåtitsissarnerit ilua- Kutåussusiat pingåruteKarneratdlo pivdlugo, sordlo Atuagagdliutine nr. 9 atuartartut agdlagåine agdlagtoK i- sumanarpunga igdluinarsiulårtumik una påssukå radiukut ilagingnit o- KautigissariaKartune nålagiarnerit ra- diukut autdlakåtitaussarnerat „taor- ngitsunut uterKisavara akornuteKå- ngivigsumik pingårtikiga taimailiv- dlune radiukut nålagiarnernik aut- dlakåtitsissarneK pingitsorneKarsi- nåungitsoK nåparsimassunut, utor- Karnut, umiartortunut, kiserdliordlu- tigdlo nunalingnut atortugssatut. ila- gingnut atusavdlugo iluamik ilua- tingnartoK! palasip Rosingivdlo er- Kaimajungnarsivå ilagingnit OKauti- gissariaKartune autdlakåtitavne tå- ssane OKarsimagama ilagissutsip tu- ngånit Kujéssutigalugo radiume suju- lerssuissut autdlakåtitagssanut ila- gingnit pissunut soKutigissaKarnerat, pingårtumik nålagiarnerit autdlakåti- neKartarnerinut. tamavtame nalungi- navtigo inumarigsautauvdlunilo ilua- KutausinaussartoK KaKutigut tamau- na nangmineK palaseringisat ajoKeri- ngisatdlo nipait tusåsavdlugit. imåingilale radiup sanianitup av- dlat (tåssa ilagit OKalugfingme ka- terssorsimassut) nålagiamerat najorå, OKalugfingmituvdle nangmineK naju- nermigut nålagiarneK ilauvfigigå. tauvalo kuisitoKartitdlugo nerdlivili- artOKartitdlugulo radiukut nålårtui- naussut avatåinånitarput. radiukut nålagiarnermik autdlakå- titsissarneK aperKutitut tigusimagav- tigo tunuleKutaussoK unéinaviuvoK: „perKigsut angalasinauvdluartutdlo" amerdliartuinartut Kinertalersimang- måssuk angerdlarsimåinarnigssaK, ra- diulo angmåinartardlugo OKalugfing- me nålagiarnigssaraluamingnut taor- siutdlugo. taima nålagiartarnermik a- tuiartorneK agssuarnartusorigavko. Nålagkavta nangmineK — nalivtine nuname inusimagaluarune — nålagi- arnermik namagtumik ilauvfigingning- nermisut isumaKarfigisagunångingu- atsiaraluarpå radiuaralerdlune palmit alångortånut ingitdlune tusarnårnig- ssane Nåzaråme radio autdlakåtitsi- lerpat sapåme nal. 14 kangiamiut na- lunaeKutåt maligdlugo. tamånalo ava- taiarsimassut tusiagtut tumartorsi- massutdlo ku j arutisasimagaluarpåt taimailivdlutik nålagiartineKarfigi- sinaugamiko teknikikut navssåK ra- diomik taigutilik. uvagutaoK KUjama- sutigissariaKarparput Gutip OKausia radiukut autdlakåtitsinertigut asinau- gavtigo Jisusip nangmineK pissarne- ranik imåitumik atuisinåungitsunut: „ilerKunilo atordlugo sapame nålagi- artarfingmut iserpoK". ser. tigssåinarmik“ (surrogatimik) taisi- magavko. OKautsip tåussuma atornera Kimåinåsavdlugo pisinaunangalo kig- sautiginartisimångilara. palasip Ro- singivdle nalungilå surrogatit pitsau- ssussardlutigdlo ajortusinaussut. ima- Kalo sapiserneruvatdlåsaoK radiukut nålagiarnermik autdlakåtitsissarneK surrogatimut imåitumut ingnerulat sordlåinit kavfiussaliamut sanigdliu- tisavdlugo. — atuartartunut autdla- kåtitamik tåussuminga tusarsimå- • gag " ~s PICCOLO BOX repræ- senterer en helt ny radio- idé: hjemmets trans- portable modtager, uafhængig af ledninger og kontakter, fordi den har indbyggede antenner og spiller på otte alm. stav- lygtebatterier. PICCOLO BOX kan tillige fås med netdel, så den også kan tilgjuttes lysnettet. 7 bølgeområder-naturligvis omfattende FM. Meget stor, overskuelig dobbelt- skala. Hør PICCOLO BOX, den vil afgjort imponere Dem. Kabinet i teak eller palisander. j En ny ven af huset - spiller for Dem overalt PICCOLO BOX radio isumagssar- siaK nutårdluinauvoK: igdlume nå- laorut angatdlåneKarsinaussoK, led- ningit ikitautitdlo pissariaKartingi- lai ilumigut antenneKarame batte- ritdlo ulamertut arfineac pingasut ingerdlatigalugit. PICCOLO BOX ingnåtdlagissamut atassartutut åma pineKarsinauvoK, taimalo åma ingnåtdlagissamut atåssuserneKarsinauvdlune. Kinerdlerfigssat bølget 7 — soruna- me åma FM ilauvdlune. angisoru- jugssuaK, erssendgsumigdlo mar- dloKiussami’k skalalik. tusarnåruk PICCOLO BOX, iluarivdluinåsa- vat. Kissungmik pitsagssuarmik teakimik palisanderimigdlunit Ki- ssugtalik. igdlume ikingut nut au — sumikaluarunilunit tusarnårtikåtit! LINNET & LAURSEN A/S Apollovej 31 — Københ. Vanløse I skyggen af palmer med en transistor? Mon pastor Otto Rosing og jeg egentlig er så uenige om radioguds- tjenesternes betydning og værdi, som han giver udtryk for i sit læserbrev i A/G nr. 9. Han hæfter sig — jeg sy- nes lidt ensidigt — ved dette, at jeg i Kirkeligt Magasin har givet radio- gudstjenesterne prædikatet „surrogat". Jeg kan ikke — og ønsker heller ikke — at løbe fra at have anvendt dette udtryk, men som det vil være pastor Rosing bekendt, er der gode og dår- lige surrogater, og at ville antyde, at man efter min mening skulle kunne jævnføre radiogudstjenesternes værdi med kvaliteten af kaffe, tilvirket af rødderne af fandens mælkebøtter, er måske lidt dristigt. For de læsere, der ikke hørte den pågældende udsendel- se, skal jeg gentage, at jeg uden for- behold understregede, at vi naturlig- vis slet ikke kan undvære denne form for gudstjeneste, nemlig som middel til at nå ud til syge, gamle, søfolk og ensomt boende. Hvilken chance for kirken! Og pastor Rosing vil sikkert kunne erindre, at jeg i nævnte maga- sin gav udtryk for taknemmelighed fra kirkens side for radioledelsens imødekommenhed overfor kirkelige udsendelser, specielt radiogudstjene- ster. Og vi ved jo alle, det kan være forfriskende og gavnligt engang imel- lem at høre en anden end sin egen præst eller kateket oplade sin røst. Men er det ikke rigtigt, at det ligger i sagens natur, at den, der sidder ved højttaleren, overværer andres (nem- lig den i kirken forsamlede menig- heds) gudstjeneste, medens den, der er i kirken, ved sin tilstedeværelse selv deltager i gudstjenesten. Og hvad med dåb og nadver? Her er radiolyt- terne jo da helt sat udenfor. Baggrunden for, at vi tog spørgs- målet om radiogudstjenesterne op, er det ganske enkle faktum, at flere og flere „raske og rørige" vælger at blive hjemme og lukke op for radioen i ste- det for at søge ind i kirken. Denne ud- vikling i gudstjenestelivet synes i hvert fald jeg er beklagelig. Mesteren selv ville næppe have ment, at han havde fået fuld dækning for sit behov for gudstjeneste ved at sætte sig i skyggen af palmer med en transistor og stille ind på Nazareth radio om sabbatten kl. 14 østerlandsk tid. Men på samme måde som lamme og halte og værkbrudne formentlig ville have været taknemlige, om de gudstjenestemæssigt havde kunnet betjene sig af det teknikkens snilde, der hedder radio, bør vi være tak- nemlige for, gennem radiogudstjene- sterne, at kunne bringe et Guds ord ud til alle dem, der ikke er i stand til at følge Jesu eget eksempel: „efter sædvane at gå ind i helligdommen på hviledagen". ser. Et synligt bevis jor Herrnhutternes ar- bejde i Lichtenfel’s ved Fiskenæsset er kirken. Det er den eneste bygning, der er tilbage fra Herrnhutternes missions- station, der blev anlagt i 1758. Bygningen har været dobbelt så stor som den nu- værende, der stadig er i så fin stand, at myndighederne har besluttet at bevare den så længe som muligt. Her, som så mange andre steder, hvor befolkningen er flyttet bort, har folk ikke kunnet styre deres ødelæggelsestrang. På billedet kan man se, hvor mange ruder, der er slået i stykker. Nu skal der sættes skod- der for vinduerne, og der skal foretages forbedringer. Til dette arbejde har myn- dighederne bevilget 2.000 kr. uatångutigingniat Akunåne, K’euertar- ssuatsiait erKånitume, sullslmanerånut erssiutaussoK tdssa onalugfik. OKalugflk uatångutigingniat nss-ime ajoKersuiar- tortitaKalernerånit igdluliausimassut ki- ngugdlersaråt måna angissutslminit mar- dlorlåumik angissuseuarsimagaluartoK. onalugfik sule ajungeuingmat ouartug- ssaussut aulajangersimåput aserfatdlag- tailinekåsassoK. Akunånlle nunauarfing- ne inuerutunisut avdlatut pissouarsima- vok; igdlut sivnerutut pissutigssauarane aserortekartarmata åma Akunåne oua- lugfik aserorternenartarsimavdlune. dssi- lissame takunexarsinåuput igalåt Kanon amerdlatigissut aseruukCssut. måna iga- låt Kissungnik avssersornenåsåput, oua- lugfiuvdlo ilå iluarsåuncKåsavdlune. su- llagssanut aningaussat atugagssat 2.000 kr. akuerssissutigineKarérdlutik. Mindegudstjeneste i Godthåb kirke Mandag den 14. maj holdtes i Godthåb kirke en mindegudstjeneste for de omkomne ved flyveulykken ved Godthåb lørdag den 12. maj. Ved guds- tjenesten prædikede pastor Johannes Lind på dansk og pastor Jens Niel- sen på grønlandsk. Rm. 8,38—39: Jeg er uis på, at hverken død eller liv eller engle eller åndemagter eller noget nuværende eller noget tilkommende eller kræfter eller det høje eller det dybe eller nogen anden skab- ning vil kunne skille os fra Guds kærlighed i Kristus Jesus, vor Herre. Jeg tror, at de fleste af os, der er tilstede her, må indrømme, at vi ikke har mulighed for at sætte os ind i det, der er sket. Det, som vi har set, er, at mennesker på en for os at se meningsløs måde har fået deres liv afbrudt. Mennesker, der var på vej tilbage til deres hjem og familie her i Godthåb, og mennesker, der skulle komme hertil for første gang og allerede på afstand havde set den by, hvor de nu skulle gøre deres indsats, og hvortil deres forventninger om frem- tiden var knyttet. Vi har ikke lov til at forsøge at få de efterladte til at se en mening med det. Den trøst og de forklaringer, som vi kan give, er for lette; for det var ikke os, der led tab. Kun de, der nu selv står midt i det, ved, hvad de har mistet. Vi må ikke forsøge at tage deres sorg fra dem, men vi skal vise den ærefrygt, og vi skal bede de efterladte om at have overbærenhed med os, når vi i vor iver efter at trøste kommer til at trænge ind på det, som er deres, og som kun de ved hvad er. Vi skal ikke forklare — men vi skal mindes om, at der er noget, der hedder troens glæde. — Det er ikke en glæde, der vil bagatellisere sorgen. Den vil ikke sige, at det ingen ulykke er set i en større sammenhæng. — Den store sammenhæng er for os mennesker ligegyldig; for det er ikke den, vi lever i. — Men det er en glæde midt i sorgen, en glæde trods alt. Det er en glæde, der hviler på det ene, som blev nævnt i de sætnin- ger, vi før hørte fra Romerbrevet: at der ikke er noget, der kan skille os fra Guds kærlighed, at selv menneskers død ikke kan det. Hvordan tør vi tro det? Der er jo ingenting i den verden, der omgiver os, der kan forsikre os om det. Vi tør det, fordi vi een gang har set den kærlighed: da han, der selv levede af den, tvang mennesker til at tage imod den — til trods for dem selv, til trods for at de gjorde modstand og slog ham ihjel for det. Det er det håb, som evangeliet vil give til enhver, der sørger: at han ikke er alene i sin sorg. For vi har set en kærlighed til os mennesker, der var så stor, at den ikke- ville lade sig standse af nogen grænse. En kærlighed, som ikke noget kan skille os fra, heller ikke, når alle vore muligheder og vore håb er blevet til intet. Amen. Nup OKalugjiane erKainiaineK i m atausingornerme majip 14-iåne Nup onalugfiane erKainiarneKarput arfi- ningornerme majip arKaneK-åipåne Nup avatinguane tingmissartumik ajunårtut. nålagiarnerme palase Johannes Lind Kavdlunåtut onalussivoK palasilo Jens Nielsen kalåtdlisut. Math. kap. 11 v. 28: „ornigsinga tamavse erdlonissuse nanertugau- ssusilo, Kasuersisavavse.“ ajunårnerup ima angitigissup taimalo tåssångåinartigissumik ånilår- nartigissumigdlo nagdliutup, ugperissavtine Katångutaussut Kitornaussut- dlo, anånaussut atåtaussutdlo, erKardlerissat ikingutitdlo ima amerdlati- gissut inunerånik akeKartup erKugainut Kamunalo ima artornartigissu- mik nanigainut tugpatdlersautigssamik erKigsissutigssamigdlo oKause- Karniaraluarpunga. Kanordle OKåsavdlunga erKarsarniartitdlunga misiga- lugulo påsivdluinaravko tamatumane KanoK pitsutigalungalo sapertigalu- nga, Kimagaussut nagdliutume tamatumane nagtimanerssuarme imap ma- ligssuinitdlusoK erKorneKartut saniånut isumavkut plnarsimavunga, tåuko måna tugpatdlersautigssamingnik ajorssangårtut Kinunikut ujardleKati- giumavdlugit. taimailisimatitdlungalo tusarikalusoK OKautsit autdlarKau- tåne issuagkåka: „ornigsinga tamavse erdloKissuse nanertugaussusilo, Ka- suersisavavse." erdloKissut nanertugaussutdlo — tåssauvuse ajunårnikut nanertugau- ssut erdloKissutdlo, månitut måningitsutdlo; Kilanårsimagaluartut asa- ssavse pendgdlutik nuånårdlutigdlo takunigssåinut, tusarnigssåinutdlunit ajoratik tamaunga ornigkamingnut aputdluarsimanerånik. månale erini- neK, nuånårdlune KilanårneK ima artornartigissumik taorteKarsimavoK, inuneK nuånårnerup Kilanårneruvdlo oKilisisimassaralua erdloKinermik ima angitigissumik nanerneKartutut Kasulersimavdlune timip Kasussup Kasuerserfigissartagai agdlåt Kasuerfigisinaujungnaerdlugit. sordlulo ino- Katit misigingneKataunermikut iliusé oKausilo kimérusimassut. taimåitor- dle atugkame taima-ftume tugpatdlernartoK auna: OKarsinaugavta Ka- suertitsisinaussoKartoK. tåuna tåssa Nålagarput Jésuse Kristuse, OKautsi- nik tåukuninga OKartoK, OKautsimigut tåukununa KaerKussissoK. avdlat tamarmik sapilerneråne tåuna sapilisångilaK, sordlo nuname inunermine timimikut tarnimikutdlo erdloKissutigdlit oKautsine nålagdlugo såminut pissut OKautsiminik tåukuninga nåmagsingnigfigissarsimagai, sordlulo to- Kussunit makikame nunarssup ilåne sumilunit ingminut ornigutunut nå- magsingnigsinångordlunilo nåmagsingnigtarsimassoK. — månalo ilivse taimatut KaerKuvåse, nangmineK nakuvdlune ånernangårtunik artorna- ngårtunigdlo pivdluta atugaKartarérsimagame, tamåkule tamaisa aju- gauvdlune anigorérsimavdlugit ilivsisaoK måna atugkavsine ingmine aju- gaussutut erKigsisikumavdluse. erKaisiuk taimane KaerKussigame taline siårai, tatdlit agssaitdlo tåuko inungnut timikut anersåkutdlo erdloKissunut amerdlangårtunut entigsi- sitsissarsimassut, alterimut Kiviardluse erKaivdlugo tatdline tåuko ima ånernartigissumik siårneKåsangmata tuniutmartOK, takutiniardluta ta- mavta tåukuninga påkukumagamisigut Kasuersikumavdluta erKigsisiku- mavdlutalo. taimaingmat sånut pisa KaerKussutå nålagdlugo tauva tarnivtigut Ka- suerfigssarsisavåtigut. erKaisiuk Maria Magdalene Porskip uvdlåne ilerfup silatåne Kiangåra- me issinilo Kuvdliliungårmata erKigsissutigssane tåuna umassoK sanimi- nltoK ilisarineK ajuleraluarå, nikatdlujuitdlunile atermigut taigortuarma- ne ingminutdlo KiviarKussinera nålagdlugo Kiviaramiuk aitsåt ilisarilerå erKigsisitauvdlunilo. ilivsisaoK Kuvdlivse kungnerånik avssersimåinarnia- Kinago „erKigsissutigssarse issertorsimåinaKinaoK." OKalugtuånguamigdlo naggaserdlara: TysklandimigoK KåKap Tanusip portunerpårtåne KaKigssåungiussartume sujaneKarpoK Kavsinguanik. Ka- nordle ilivdlutik åma kiap Kangalo suliarisimagai ilisimaneKångilaK. silar- ssuaK seKinarigdlune atoruminatdlarångat tagpavanerssuaK nipaitdlutik unigdluinardlutik tågdliusimassarput, anorerssualerångatdligoK anorer- ssuarmit aulatineKalersarput aulanermingnitdlo sujanilersardlutik ano- rerssuartitdlugo nipåt ersserKigsiartuinartoK igdloKarfingme KåKap kig- dlingamtume tusarssaulersardlune. taimatut itarpoK sujaneK Gutip kuisikavta umativtinut ikutå sivisumik nivingajuarsinaussoK sordlo kasugtarsinåungitsutut. inunivtinile anorer- ssuitdlusoK nagdliukångata OKautsit autdlarKausiussama kasugtartiler- sarpåt, kasugtarneralo tåssaussarpoK: „ornigsinga, Kasuersisavavse." mana kingumut anorerssuarmit aulatineKalersimavoK, kasugtarneralo nålagdlugo KaerKussissoK ornigsiuk „tauva tarnivsinut Kasuerfigssarsiu- mårpuse." 18

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.