Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 07.06.1962, Qupperneq 33

Atuagagdliutit - 07.06.1962, Qupperneq 33
— arrå, ingerdlåsagaluarmigavta! ingerdlaKa- tigeriaravkit sukalissåvigpunga. Sorteper, nuliat angerdlarsimava? — åp, errorstvoK. errorsineK nuånareKigamluk! — Thu, hej, hvor det går — jeg kommer hur- tigt afsted, når jeg følges med dig. Nu er din kone vel hjemme i dag, Sorteper? — Jah, hun vasker — hun elsker at vaske! — ermivfigssavnik maKitsilåratdlait! ermingiku- ma nuliama ermekinavånga. imeriumatOKigame issiginarnaviångilånga. — imek taima nigdlertigissok portangnut kilg- tOK Kiåumtssutigingiliuk? — Vær rar at poste lidt vand ned til mig, hvis jeg ikke vasker ansigtet, gør hun det. Hun elsker som sagt at vaske! — Er det ikke ubehageligt at få det kolde vand ned i posen? — Kiåumissårutigekåra, amame kinama, ag- ssangma isigkamalo masagtinigssåt nuånaringi- kaluakåra. ermingneK uvfarnerdlo nuånaringe- — Sorteper, tupigingivigpagit. — Jo, og det er også væmmeligt at få det i ansigtet og på hænderne og fødderne. Jeg kan i det hele taget ikke fordrage at blive vasket! — Ih, hvor jeg forstår dig, Sorteper! — nuliånguara, nuliånguara, sule error- sivit? errorsiungnaerniarit! bilisaugut! bili- vut autdlarlåinåuput! — Lillemor, lillemor, hør — vasker du endnu, min pige — det må du holde op med. Vi skal ud og køre i vognen, vi har fundet ud af det hele, den er klar til start! — Sorteper, Kilanåkaunga! Klump tå- kungmat påsineK sapigkatit påsisagitit ku- lariungnaerpara. kussanarsalåriardlunga a- nisaunga. — Åh, hvor jeg glæder mig, Sorteper. Jeg vidste, at du ville finde ud af alle vanskelighederne, da Klump kom. Jeg net- ter mig lidt og kommer med det samme! — nerlssagssat igdlingnarnersiordlugit korimut ikiorar- påka. nuna nuånivfårik bilerfigltigalugo KivdlertOssanik angmarterineK nuånarissaKigavko — sukisaersautigalugo! — Jeg puttede lidt lækkerier 1 kurven, det er så hyg- geligt at sidde og åbne dåser, når man kører gennem smukke landskaber, og så går tiden med det! — nuliånguara, bilerput imailivoK. KanOK igaiuk? — pitOtane kussatsiatdlautigeKå. Sorteper, torrat- dlavigsimavat! — Ja, sådan ser den altså ud nu. Hvad mener du om køretøjet, Lillemor? — Jeg må sige, det pyntede på den at komme i bånd, det er en dejlig vogn, du har lavet, Sorteper! — uvit ernersilo inigsserérput. ivdlit kisi- vit amigautaulerputit! — Klump, utarKilåratdlaitl KanoK iliornig- ssara erKarsautigilåratdlardlara! — pigsigdluaKautit, tåssalo sOt tamaisa ku- langerdlugit issigilerdlugit. åmukajåkutdle i- ngerdlaleriaruvse nåkångitsdrnaviånginavit avdlatut iliortariaKarpugut! — Far og søn har taget plads, nu er det dig, der skal stige op, Lillemor! — Et øjeblik, Klump, jeg skal lige regne ud, hvordan jeg skal gøre det — nå, nu har jeg det! — Det var et fint hop, og overblik har du, og sjovt ser det ud, men når X fuser ned ad bakken, er jeg bange for, at du vil skvatte af. Det går ikke sådan! — KlumpinguaK-å, trillebøre sumut-una atugssamårit? — arnamut angeKissumut pualaKissumut- dlo igsiavigssatut piukupara. — Tør man spørge, hvad du har tænkt dig med den trillebør, kære Klump? — Jeg har tænkt den som en siddeplads til en høj kraftig dame! — bilit sangutilårtariaKarpavut. Sorteper, aricåsavit, arKångitsutitdlunit bilit sangutisavåka? — Vi må lige vende vognen en halv omgang. Vil du af, eller vil du vendes, Sorteper? — Tak, jeg vil gerne vendes, så har jeg prøvet det med, jeg siger aldrig nej til noget sjovt! — kikiarujugssuarmik kikiagpara autdlarugtordlu- tik arnartåt katataugune ajorpatdlasaKingmat. — Klump, ilumfirputit. korime mamartunik imalik nagsatå katatautitariaKångilaK. — Ja, det er meget store som, jeg slår i, men det ville da også være kedeligt, hvis Mutter faldt af på halvvejen! — Rigtigt, Klump, husk, hun har kurven med læk- kerierne! WaLTEF? J E5SEN &GA Danasvej ?6—30 København V. Telegramadresse: Waltj essen Hårdtræ — Trælast — Krydsfiner — Isoleringsplader — Plasticplader finerit mångertut — Kissuit krydsfi- nerit — onorsautigssat sellodexikut åssigissaitdlo — plasticpladit pitsaunermit pifsauneK FORHANDLERE OVERALT I GRØNLAND HENTSUNDHED og herligt legetøj i FOSKApakken FOSKfb FOSKA’s nødderi- stede havregryn er verdens dejligste morgenmad! Fulde af sundhed og styrke. Indeholder B-vitamin, kalk, protein, jern, fos- for og andre livs- vigtige stoffer. Og på pakken er der forskellige samle- serier, De kan vælge imellem. Der er spændende figurer og interessante beretninger fra AFRIKA — fine CHRISTEL-påklædningsdukker — og lærerig vejledning i FODBOLDSPIL. FOSKA’p ivsingigagssaliai sikagtitat silarssuarme uvdlåkorsiutigineKarsi- naussut mamarnerssaråt! perxingnar- tut nukigtornartut. akugait B-vitami- nit, kalk, protein, jern, fosfor avdlat- dlo peridngnigssamut iluatingnaute- Kardluinartut. pdrtugkat åssigingigsi- tårtunik katerssorneKarslnaussunik å- ssiliartaKarput. indssat titartagkatdlo avdlat pisanganartut AFRIKA-mér- sortagdlit — CHRISTEL-ip indssiai a- tissalersortdssågagssat — kisalo ar- ssåunermut ilitsersdtit pitsavit. Josef sælges af sine brødre. I. (1. Mosebog, kap. 37, 18—27) atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie Kaféngullgtf JOserfe funlvåf I. Mosesip agdl. I, hap. 37, vers. 18—27 Jåserfe tikiutordlo Katdngutaisa tiguvåt Kag diersautålo nu- sugdlugo, tåssa Kagdlersaut kussanauissoK anguminit pisså taimåitumigdlo Katdngutaisa singagingnigtarnerdnut pissu- taussartoK. tauva Katdngutertik puilassuliamut imaerutinga- jagsimassumut ndkartipåt. taimaisioréramik Katdngutai nereKatigilerput. namagtivlg- dlutik nereréramik makitdlutigdlo takulerpait niuvertut ar- dlalialuit saniorKUtilersut. niuvertut tduko Katigagtåmingnik Gileadimit Egyptenimukarput niorKUtigssanik akisoKissunik nagsardlutik. tauva Juda isumagssarseriassårpoK. „Katdnguterput toKuina- raluaruvtigo iluaKutigssarsissutigingitdlulnartugssauvarput. niuvertunut tuninarniartigo aungmigdlo kuissanarata, td- ssame åma Katångutinguåkulugårputl" avdlatdlo isuma ta- mdna isumaKatigivdluarpåt. Da Josef nåede hen til brødrene, faldt de over ham og rev hans kjortel af ham, den fine ærmekjortel, han havde fået af sin far, og som irriterede hans brødre så meget. Derpå satte de ham ned i vandhullet, som heldigvis var tørt. Da de havde udført denne bedrift, satte de sig til at holde måltid, og da de var blevet så mætte, at de havde tid til at se op fra maden, fik de øje på nogle købmænd, der kom forbi. De var på vej med deres kameler fra Gilead til Ægypten med deres kostbare varer. Da fik Juda pludselig en ide. „Vi har jo ikke nogen som helst fordel ved at slå vor broder ihjel og skjule mordet. Lad os meget hellere sælge ham til købmændene der og ikke udgyde blod. Han er jo alligevel vor bror/“ Det syntes de andre var en god ide. 33

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.