Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 28.10.1971, Blaðsíða 1

Atuagagdliutit - 28.10.1971, Blaðsíða 1
GRØNLANDSPOSTEN ukiut 111-at sisamångorneK 28. oktober 1971 Nr. 22 Fra grønlandsminister Knud Hertlings ankomst til Godthåb. Redaktør Jørgen Fleischer blev som nyudnævnt redaktør i sin tid i Godthåb modtaget af blandt andre Knud Hertling, der bar en velkomstplakat. Her ses Jørgen Fleischers gengældelsesaktion. På plakaten står „Velkommen, og tillykke Knud!". Kalåtdlit-nunåta ministeriata Knud Hertlingip Nungmut tikineranit. årKigssuissoK Jørgen Fleischer Nungmut årKigssuissungortitaorKårdlune tikingmat ilagsingnigtut ilagisimavåt Knud Hertling tikitdluarKussumik agdla- gartarssuarmik tigumiardlune. måne takugssauvoK Jørgen Fleischerip akiniutigalugo tikitdluarKussutå. — agdlagartarssuarme agdlagsimavoK: „tikitdluarit pivdluarit Kunutel". Ny kurs i Grønland — Vi skal sige til danskerne, at vi vil arbejde i forhold til vore mulig- heder og forudsætninger, siger grønlandsminister Knud Hertling. Den ny minister for Grønland, Knud Hertling, rejste umiddel- bart efter udnævnelsen til Godt- håb for at møde Grønlands lands- råd. Det var det første, han fore- tog sig som minister. Under sit korte besøg i byen fik Knud Hert- ling stukket mange nærgående og vanskelige spørsmål i næsen. Hans svar viste, at han er sin opgave voksen. Det er første gang, Grøn- land har fået en minister, der har forstand på de grønlandske for- hold. Knud Hertling er en af de meget få fuldstændigt dobbelt- sprogede, og han vil i kraft af dette og sin store indsigt i grøn- landske problemer være i stand til at skabe balance i samarbejdet mellem de to befolkningsgrupper. Det er ikke mærkeligt, at man nærer forventninger til ham. I sin erklæring umiddelbart efter udnævnelsen til grønlands- minister understregede Knud Hertling nødvendigheden af en mere grønlandsk-venlig politik, og det gentog han gang på gang i sine taler under besøget i Grøn- land. UDDANNELSE På spørgsmålet om, hvad Knud Hertling forstår ved en grøn- landsk-venlig politik, svarede han: — Udviklingen i Grønland har hidtil bygget på danske normer og danske forudsætninger. Dan- skerne har bestemt, efter hvilke retningslinier udviklingen skal gå, og vi har sagt ja til det. Men i dag må vi kræve, at al udvikling skal hvile på befolkningens egne muligheder og forudsætninger. Jeg vil derfor først og fremmest varetage de grønlandske inter- esser. Jeg vil ikke ødelægge sam- arbejdet med danskerne, men vil arbejde for, at der skabes balance i bestræbelserne. Endnu i mange år vil der være brug for sam- arbejde mellem danskere og grønlændere. Vi må derfor bane vejen for et roligt samarbejde. Vi skal ikke betragte danskerne som fjender, men som venner og arbejdsfæller. Og vi må sige til dem, at vi vil arbejde på grund- lag af vore egne muligheder og forudsætninger. En mere grønlandsk-venlig po- litik berører mange forhold. Men jeg tænker først og fremmest på en mere grønlandsk-venlig ud- dannelse. Der er meget stor for- skel på dansk og grønlandsk ud- dannelse i dag. Vi kan ikke ind- føre dansk uddannelse i Grøn- land, hvor gerne vi end ville. Vi kan f. eks. nævne det eksem- pel, at der i Danmark kræves stu- dentereksamen for at komme på seminarium. Det gør det som be- kendt ikke i Grønland. Realeksamen vil endnu i mange år være grundlaget for videreud- dannelse i Grønland. Men det skal vi ikke føle os mindreværdige af. Realskolen er den øverste grund- læggende skole i Grønland, og derfor er det en ære at tage eksa- men fra den. ARBEJDSLØSHED — Hvad siger danskerne til, at grønlandsministeren nu er grøn- landsk? Jeg ved det ikke helt endnu. Men efter hvad de danske blade skriver synes der at være til- fredshed med det. Man mener, at en grønlænder har indsigt i grøn- landske forhold, og mener, at han derfor er kvalificeret. Men det udelukker ikke muligheden af, at der er mange, som kan have en hel anden mening om den sag. — Moses Olsen siger, at det er danskernes opgave at overflødig- gøre sig selv i Grønland. — Det siger han, ja. Og jeg kan ikke forstå, at danskerne bliver fornærmede over en sådan ud- talelse. Det er nemlig ikke nogen ny ide. Tidligere grønlandsmini- ster M. Garn sagde det, og mange har sagt det siden. Man må efter min mening så vidt muligt be- stræbe sig på at formindske an- tallet af de udsendte i Grønland. Men man kan selvfølgelig ikke anmode de bosiddende danske om at rejse hjem. Man må imidlertid af hensyn til beskæftigelsessitua- tionen prøve på at undgå, at dan- skerne i Grønland ikke „tager brødet ud af munden på grøn- lænderne". Som alle ved, er be- skæftigelsessituationen jo alvor- lig i Grønland i dag. Derfor må vi gøre danskerne (Fortsættes side 2) kalåtdlit sag- dlerpautitdlugit — Kavdlunåt akernatut issigisångilavut, penati tutdie suleKa- titut. kisiåne mana Kavdlunånut OKartariaKarpugut: nang- mineK pisinaussarput tungavigalugo suliniarpugut, nunavti- nut ministere Knud Hertling OKarpoK nunavtinut ministerertåtc Knud Hertling ungasingitsukut nunavtini- poK landsråde Nungme katerssusimassoK OKaloKatigiartordlugo. Knud Hertling tikeråtsiarnermine aperKuterpagssuarnik ilåtigut akiuminait- sunik torKartårissunigdlo sarrcumiussivfigineKarpoK. akissutaisa er- ssersipåt ministere kalåletc sujugdleK suliagssaminut ajukunångitdlui- nartOK kisamilo nunavtinut minister eKdler sok måne suliagssanik ajor- nartorsiutinigdlo itemga tikitdlugo påsingnigsimassumik, ouautsitdlo mardluk åssigingmik atordlugit kalåtdlit Kavdlunåtdlo suleKatiging- niarnerånik atautsimortitsisinaussumik. nalunångilardlo angisumik isu- mavdluarfigineKartoK. Knud Hertling ministeringorKår- dlune nalunaerutigissamine su- jugdlerme ersserKigsaivoK kalå- liussuseK tungavigalugo sulinia- lernigssap pingårtitariaKarnera- nik, tamånalo uterfigerKigtuar- tarpå nunavtinukatsiarnermine OKauseKartarnermine. kalålerpalungnermik tamåna itinerussumik KanoK på- sissariaKarnersoK aperineKarame ministere Knud Hertling akivoK: — nunavtine ineriartorneK ukiorpagssuame ingerdlåneitarsi- mavoK Danmarkime pissutsit ma- ligdlugit. sujornatigut sulissoKar- simavoK Kavdlunåt piumassait tungavigalugit, uvagutdlo akuer- ssårtarsimavugut Kavdlunåt tai- matut suleKatigingningnerånut. kisiåne uvdlumikut piumassarput tåssauvoK sapingisamik inger- dlatsiniarnigssaK kalåtdlit nang- mineK angusimassait kalåtdlitdlo piginåussusiat tungavigalugit, tå- ssa kalålerpalungnerussumik ingerdlatsinigssaK. taimaingmat kalåtdlit sagdler- pautitdlugit suliniarpunga, Kav- dlunånigdle suleuateKarneK ase- rornago, suliniarnermile ouimae- KatigigsårineK pingårtitdlugo. su- le ukiorpagssuame kalåtdlit Kav- dlunåtdlo suleKatigigtugssåuput. emigsisimassumik suleKatiging- nigssaK angmartariaKarpoK. Kav- dlunåt akematut issigisångilavut, peKatitutdle suleKatitut. kisiåne uvagut måna Kavdlunånut OKar- tariaKarpugut: nangmineic pisi- naussarput tungavigalugo suli- niarpugut. kalålerpalungnerussumik inger- dlatsilernigssaK åssiglngitsorpag- ssuarnut tungavoK, tamatumanile sagdliutitdlugo erKarsautigåra ka- lålerpalungnerussumik iliniartit- sinigssaK. uvdlumikut Danmarki- me iliniartitsineK nunavtinut sa- nigdliutdlugo nikingassorujugssu- vok, Danmarkimilo iliniartitsineK måna angusinåungilarput Kanor- dlunit ilungersortigigaluaruvta. sordlo Danmarkime iliniartitsineK erKåisagåine piumassarineKarpoK studentitut soraerumérsimanig- ssaK seminariame atuarniartunut. nunavtine sule ukiorpagssuame tungaviugatdlartugssauvoK real- skolime soraerumérsimaneK. ta- månale nikatdlutigisångilarput. realskolime soraerumérsimaneK nunavtine KutdlerpauvoK atuar- Kingnigssamut tungavigssatut. taimaingmat atanrinautauvoK. kalåtdlit iliniartitsissut nunav- tine ukiorpagssuame amigautau- ssugssåuput. taimaingmat misig- ssortariaKarpoK iliniartitsissut nunavtinukartugssat kursuseKar- tineKartarnigssåt, anguniardlugo inuit nunavtinukartugssat kalåt- dlisut pisinåussutsimik tunine- Karnigssåt. taimailiornigssaK ani- ngaussarpagssuarnik akeKartug- ssauvoK, naluvaralo aningaussa- tigut ministere tamåna pivdlugo KanoK oKarumanersoK. kalåtdlinik ingiaissut — Kanormitauva Kavdlunåt isu- maKarpat måna kalåtdlimik nu- navtinut ministereKalermat? — tamåna angnerussumik sule tusarfigingilara, Kavdlunåtdle avisine agdlautigineKartut erKåi- sagåine isumaKamarpoK nuånari- neKartOK kisame kalåtdlimik mi- nistereKalermat, suliagssanik nu- navtinut tungassunik påsisimang- nigtumik. kisiånile åma amerdla- Kissunik inoKarsinauvoK avdlatut isumaKartunik. — Moses Olsen OKarpoK Kav- dlunåt nunavtine ingmingnut atorfigssaerutiniartariaKartut. — påsisinåungilara tamåna Kavdlunåt tungånit ånilårnartutut isumaKarfigineKåsagpat, tamåna- me Gamip Kangale OKautigerérpå. sujunertat angnerpåt ilagissaria- Karpåt sapingisamik Kavdlunåt aggersitat ikilisarniarnigssåt. uko nunasissut soruname anisineKar- sinåungitdlat. kisiåne sulissarto- KameK erKarsautigalugo misig- ssortariaKarpoK kalåtdlinik ingi- aissut pingitsortineKarnigssåt, na- luneKångingmåme nunavtine su- livfigssaKarniarneK uvdlumikut KanoK ajornakusortigissoK. taimaingmat Kavdlunånut o- KartariaKarpugut: i livse Dan- markime inuniarnek sungiusima- varse, ilivse tåssaussariaKarpuse Kalåtdlit-nunåne sulivfigssaeru- tut sujugdlit. taimåitumik akuerssivunga — 1964-ime folketingimut ilau- ssortångoravit OKarputit någgår- dluinarsimåsagaluardlutit mini- (Kup. 3-me nangisaoK)

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.