Tíminn - 25.02.1983, Síða 6
DROTTNINCIN HINDR-
flÐI GERD MYNDAR
IIM ANDREW OG KOO
■ Samband þeirra Andrew Bretaprins og leikkon-
unnar Koo Stark er sífellt fréttaefni. Nú síðast bárust
fréttir af því að Elísabetu drottningu var loks nóg
boðið, þegar gula pressan í Englandi hóf að birta
frásagnir þjóns, sem unnið hafði um tíma í Bucking-
ham höll, af einkalífi fólks þar á bæ. Hann skýrði
m.a. frá því, að hann
morgunverð í bólið.
Drottningin hefur farið frain
á það við dómstóla, aö birting
þeirra greina, sem boðaðar
hafa verið, verði stöðvuð. Mun
þetta einsdxmi í samskiptum
konungsfjölskyldunnar bresku
og gulu pressunnar þar í landi,
þó að oft hafi fréttamennska
þeirra gengið fram af fólki.
Ekki hefur farið eins hátt
um afskipti drottningar af öðru
máli, sem auðvitaö snérist líka
um Andrew og Koo. Hún
komst að raun um það, að fyrir
i borið Koo og Andrew
dyrum stæði að gcra kvikmynd
um þetta ástarævintýri og hcfði
Koo hug á því að koma þar
fram í eigin persónu. Höfundur
handrits var tískublaðamaður-
inn Elizabeth Salaman, scm
verið hefur náin vinkona Koo
um langa hríð. Kvikmyndafé-
lagið Paramount liafði látið í
Ijós áhuga á fyrirtækinu .
En Elísabct drottning beið
ekki boðanna. Hún vildi fyrir
alla muni koma í vcg fyrir gerð
þessarar kvikmyndar. Þar scm
■ Koo Stark hefur heldur
betur valdið Ijaðrafoki í bresku
konungsfjölskyldunni.
hún er taisvert áhrifamikil
persóna, beitti hún öllum
ráðum, sein tiltæk voru, til að
kæfa fyrirtækið í fæðingunni.
Hún sendi sendiboða sína á
fund Elizabeth Salaman og gaf
þeim fullt umboð til samninga
fyrir sína hönd. Er sagt, að þeir
hafi boðið háa Ijárhæð gegn
því loforði, að ekkert yrði úr
myndatökunni og Elizabeth
hafi fallist á þau viðskipti. Það
verður því einhver bið á því að
kvikmyndahúsagestir geti
■ Andrew prins á bágt með
að sætta sig við að mega ekki
vera með elskunni sinni í friði.
gamnað sér við að fylgjast með
ástarævintýri þeirra Koo og
Andrews á hvíta tjaldinu.
Elísabet drottning er sögð
minna hrædd við, þó að ein-
hver annar fái svipaða
hugmynd. Það er hin nána
vinátta Koo og Elizabeth Sal-
aman, sem hún óttaðist mest.
Enginn annar getur skýrt eins
nákvæmlega frá málavöxtum
og hún, og það fannst drott-
ningunni aðalmálið.
■ Elísabct drottning og maður hennar Filipus prins mega
mæðast í mörgu þessa dagana.
Katharine í
blómahafi
— eri lítið hrifin
■ Katharine Hepburn lenti
fyrir skemmstu í bílslysi og
hlaut bcinbrot, sem ollu því,
að hún varð að liggja á sjúkra-
húsi um tíma. Vinir licnnar og
aðdáendur sendu henni blóm í
svo stórum stíl, að umhvcrfis
rúm hennar var eitt blómahaf.
Einhverjir hefðu nú verið
ánægðir með alla þessa athygli,
en ekki hún Kathcrine. Hún
hefur nefnilega lagt sig í líma
við að láta sem minnast á sér
bera. M.a. kallar hún sig Mrs.
Rushmorc, þegar hún er í
einkaerindum, og gerir sér
vonir um, að enginn beri
kennsl á hana. Að þessu sinni
hafði hcnni hins vegar orðið
svo mikið um bílslysið, að hún
gleymdi varúð sinni og gaf upp
sitt rétta nafn. Þar mcð var
kötturinn úr sekknum og allur
heimur vissi, hvar Katherine
Hcpburn var niður komin.
■ Katharine Hepburn og
Henry Fonda léku saman í
kvikmyndinni Gulltjörnin og
hlutu sinn Óskarinn hvort
fyrir. En Katherine er lítið
fyrir að berast á og t.d. notar
hún alltaf dulnefni, þegar hún
er í einkaerindum.
viðtal dagsins
„EKKIÞAÐ AUÐVELDASTA
SEM UPPLESARI TEKUR
SÉR FYRIR HENDUR”
— segir Kristinn Hallsson óperusöngvari
sem annast lestur Passíusálmanna í ár
■ Lestur passíusálma á föst-
unni hefur verið árviss liður á
dagskrá Ríkisútvarpsins í áratugi
og hafa þar komið ýmsir af
fremstu upplesurum þjóðarinn-
ar, lærðirsem lcikir, klerkarsem
óvígðir. Að þcssu sinni annast
lesturinn Kristinn Hallsson
óperusöngvari. „Égget ekki sagt
að ég hafi áður verið í hlutverki
upplesarans fyrr, en þegar ég var
við söngnám í London á árum
áður fékk ég auðvitað tilsögn í
raddbeitingu, textáframburði og
því um líku,” sagði Kristinn í
stuttu spjalli við Tímann í gær.
„Passíusálmarnir eru nú ekki
það allra auðveldasta sem upp-
lesari tekur sér fyrir hcndur að
lcsa." segir Kristinn og hlær. En
í gegnum sönginn hefur maður
■ Kristinn Hallsson
auðvitað kynnst þeim vandamál-
um sem við getur verið að etja í
sambandi við flutning á ljóðum,
það getur komið upp að lögin
falla ekki algerlega að ljóðunum,
hrynjandin verður ekki á stuðl-
um og höfuðstöfum. Þá reynir
maður gjarna að lagfæra þetta
með því að gera það ekki of
áberandi í flutningi. Þetta hefur
að sjálfsögðu kennt manni að
bera virðingu fyrir ljóðinu, ekki
síður en laginu. Ég reyndi að
leita álits sem flestra á því áður
en ég byrjaði hvernig þeim fynd-
ist að ætti að lesa sálmana, með
áherslu á áherslulaus atkvæði
þar sent textinn býður upp á það
eða ekki og það kom í Ijós að
það voru ákaflega skiptar
skoðanir um þetta. Ég ákvað því
að ég myndi fara sjálfur þær
leiðir sent ntér myndi falla best
sem hlustanda. Reyna að lesa þá
skýrt og ekki með áherslum sem
hljóma ankannalega í eyrum
nútímahlustenda, en kunna að
hafa verið notaðar á dögum
Hallgríms. Ég kaus að fara þá
leiðina að reyna að jafna þetta út