Tíminn - 06.11.1983, Blaðsíða 8

Tíminn - 06.11.1983, Blaðsíða 8
8' Útgefandi: Framsóknarflokkurinn. Framkvæmdastjóri: Gísli Sigurðsson. Auglýsingastjóri: Steingrímur Gíslason. Skrifstofustjóri: Ragnar Snorri Magnússon. Afgreiðslustjóri: Siguröur Brynjólfsson. Ritstjórar: Þórarinn Þórarinsson, Elías Snæland Jónsson. Ritstjórnarfulltrúi: Oddur V. Ólafsson. Fréttastjóri: Kristinn Hallgrimsson. Umsjónarmaður Helgar-Tímans: Atli Magnússon. Blaðamenn: Agnes Bragadóttir, Bjarghildur Stefánsdóttir, Baldur Kristjánsson, Friðrik Indriðason, Guðmundur Sv . Hermannsson, Heiður Helgadóttir, Jón Guðni Kristjánsson, Jón Ólafsson, Kristin Leifsdóttir, Samúel ðrn Erlingsson (íþróttir), Skafti Jónsson, Sonja Jónsdóttir, Þorvaldur Bragason. Útlitsteiknun: Gunnar Trausti Guðbjörnssson. Ljósmyndir: Guðjón Einarsson, Guðjón Róbert Ágústsson, Árni Sæberg. Myndasafn: Eygló Stefánsdóttir. Prófarkir: Kristín Þorbjarnardóttir, Sigurður Jónsson. Ritstjórn skrifstofurogauglýsingar: Siðumúla f 5, Reykjavík. Sími: 86300. Auglýsingasími 18300. Kvöldsimar: 86387 og 86306. Verð í lausasölu 20.00, en 22.00 um helgar. Áskrift á mánuði kr. 250.00. Setning og umbrot: Tæknideild Tímans. Prentun: Blaðaprent hf. Sparnaður í rfldsrekstrinum ■ Alþingi fjallar nú um fyrsta fjárlagafrumvarp núverandi ríkisstjórnar. Það ber mjög svip af því ástandi, s$m ríkir í þjóðfélaginu. Sá almenni samdráttur í framkvæmdum og rekstri, sem óhjákvæmilegur er, verður að sjálfsögðu einnig að koma fram í niðurskurði hjá hinu opinbera. Fjárlögin fyrir næsta ár verða að vera fyrsta skrefið í þá átt. í ræðu sem Guðmundur Bjarnason, sem á sæti í fjárveitinga- nefnd Alþingis, flutti við fyrstu umræðuna um fjárlagafrumvarpið í sameinuðu þingi, vakti hann athygli á því, að síðasta sumar hefðu fulltrúar stjórnarflokkanna unnið með fjármáiaráðherra og full- trúum hans í fjármálaráðuneytinu og Fjárlaga- og hagsýslustofnun að því að leita leiða til þess að spara í ríkisrekstrinum. Fjölmargt hafi verið athugað og margt af því tekið til greina við uppsetningu fjárlagafrumvarpsins. Reynt hefði verið af fremsta megni að gæta þess að sá samdráttur bitnaði ekki á nauðsynlegri félagslegri þjónustu. Hins vegar væri á það að líta, að þau ráðuneyti, sem helst þjónuðu þessu hlutverki - þ.e. ráðuneyti heilbrigðismála, tryggingamála og menntamála - færu með 55%, eða meira en helminginn, af heildarútgjöldum fjárlagafrumvarpsins. Það væri því útilokað að koma við verulegum sparnaði án þess að það kæmi að einhverju leyti við þessi ráðuneyti. Meginatriðið væri líka að spara og auka hagkvæmni í rekstri án þess að það kæmi niður á félagslegri þjónustu. Það er auðvitað öllum ljóst, að þetta er vandasamt verk og þarf í hverju tilviki nákvæmrar skoðunar við. En það er nauðsynlegt verk, sem verður að skila árangri. Heimilin hafa orðið að skera niður sín útgjöld vegna minnkandi þjóðartekna og baráttu við verðbólgu og skuldasöfnun, sem leitt hefur til minnkandi kaup- máttar launa. Það hefur auðvitað verið mjög erfitt fyrir mörg heimili að láta enda ná saman. Það ætti ekki að vera erfiðara hjá opinberum aðilum. Hitt er Ííka ljóst, að með þessu fjárlagafrumvarpi er einungis, stigið fyrsta skrefið. Skoða þarf rekstur ríkisins og ríkisstofnana ofan í kjölinn og hagræða og breyta. Þetta á auðvitað ekki síst við um stærstu og dýrustu stofnanirnar, þar sem Ieikmönnum virðist augljóst að margt mætti betur fara. Það liggja fyrir samþykktir í ríkisstjórninni um úttekt á rekstri opinberra stofnana, og væntan- lega verður skjótlega af framkvæmdum í þeim efnum - fram- kvæmdum sem bera árangur, sem sýnilegur verður landsmönnum. Niðiirgreiðslur minnka í áðurnefndri ræðu um fjárlagafrumvarpið vék Guðmundur Bjarnason að sparnaði við útgjöld vegna landbúnaðarins. Hann minnti á, að úr sumum hornum væri því haldið fram, að ekkert væri gert til að spara á þessu sviði, þótt staðreyndirnar væru allt aðrar. Á undanförnum árum hefði verulega dregið úr ýmsum framlögum, sem veitt hefðu verið á fjárlögum til þess að efla og styrkja landbúnaðinn og gera hann sjálfstæðari og betur fallinn til að taka við ýmsum áföllum. Bændur hefðu sjálfir með samtökum sínum unnið að breytingum á framleiðsluháttum, sem hefði leitt til þess að framleiðsla mjólkurafurða mætti nú ekki vera minni til þess að fullnægja innanlandsmarkaði, og ekki væri gert ráð fyrir því að í ár þurfi að fullnýta verðábyrgð ríkissjóðs vegna útflutnings sauðfjárafurða og heldur ekki útlit fyrir að svo verði á næsta ári. Þetta er auðvitað fyrst og fremst árangur af aðgerðum bænda sjálfra. Hann benti einnig á að niðurgreiðslur, sem væru fyrst og fremst hagstjórnartæki stjórnvalda en ekki stuðningur við landbúnaðinn, færu mjög minnkandi. Ráðgert væri að niðurgreiðslur lækkuðu á næsta ári í krónutölu um 23 milljónir frá því sem áætlað var að þær yrðu á þessu ári. Um þetta væri hvorki rætt né ritað, enda kysu sumir að halda sig við þann málflutning, sem líklegastur væri til að valda æsingi og óánægju. Það er rétt hjá Guðmundi, og auðvitað verður umræðan um málefni landbúnaðarins ekki síður en um aðra þætti þjóðmálanna að vera sanngjörn og málefnaleg. Á það hefur oft mikið skort af þeim, sem hafa haft horn í síðu landbúnaðarins. - ESJ. SUNNUDAGDR 6. NOVEMBER 1983 skuggsjá SuÐUR-AFRÍSKI RITHÖFUNDURINN JOHN M. COETZEE HLAUT BRESKU BÓKMENNTAVERÐ- LAUNIN, SEM KENND ERU VIÐ BOOKER, AÐ ÞESSU SINNI. Verðlaun þessi eru, eins og reyndar var skýrt frá á þessum stað fyrir hálfum mánuði, þekktustu bókmenntaverð- laun Breta. Þau eru veitt árlega og verðlaunaupphæðin er 10 þúsund sterlingspund, sem á núverandi gengi íslensku krón- unnar eru um 420 þúsund krónur. Það er breskt stórfyrirtæki, sem leggur til peningana í þessi verðlaun, en veiting þeirra er á vegum samtaka breska bókaiðnaðarins, National Book League. Ný dómnefnd er skipuð á hverju ári, fimm manna. Að þessu sinni komu 103 skáldsögur til álita, dómnefndin valdi þar úr sex sem komu tii úrslita, og af þeim varð saga Coetzee sem sagt hlutskörpust. Formaður dómnefndarinnar var skáldkonan Fay Weldon. Afhendingu verðlaunanna var sjónvarpað beint í breska sjónvarpinu, sem gefur til kynna hversu mikilvæg þau eru talin þar í landi. John M. Coetzee er 43 ára að aldri. Hann er komin af hinum hollensku innflytjendum í Suður-Afríku, svonefndum Afrí- könum, í báðar ættir, en er jafn vígur á tungumál þeirra og ensku, sem hann skrifar skáldsögur sínar á. Afi hans var bóndi, en faðir hans lögfræðingur, sem ferðaðist mikið um sveitir Suður-Afríku vegna starfa síns - en á þann hátt kynntist Coetzee mjög náið landinu, sem hann lýsir með svo áhrifa- miklum hætti í skáldsögum sínum. Áhugamál Coetzee þegar á unga aldri voru bókmenntir. „Ég hlýt að hafa lesið Ulysses James Joyces tíu sinnum, og auðvitað Beckett. Og Pound og Rilke skiptu mig einnig miklu máli,“ segir hann. Að loknu háskólanámi í stærðfræði og bókmenntum gerðist Coetzee háskólakennari, og hefur gengt því starfi alla tíð síðan. Hann kennir nú við háskólann í Höfðaborg. Miklu máli skipti í lífi hans sex ára dvöl sem kennari við háskólann í Texas í Bandaríkjunum, en það var einmitt þar sem hann gaf sjálfum sér nýársheit 1. janúar 1970 - sem var að skrifa skáldsögu. Hann efndi heit sitt; settist niður og fór að semja skáldsögu, sem síðan var gefin út í heimalandi hans. „Dusklands" hét hún. Þær skáldsögur, sem hann hefur síðan skrifað, hafa ekki aðeins komið út í heimalandinu heldur einnig bæði í Bretlandi og Bandaríkjunum. Næst á eftir „Duskland“ kom „In the Heart of the Country", þá „Waiting for the Barbarians", sem sennilega hefur vakið mesta athygli skáldsagna hans, og svo verðlaunaskáldsagan, sem heitir „Life & Times of Michael K.“ ■ John M. Coetzee. J.M. Coetzee fékk Booker-verðlaunin fyrir skáldsögu sína um grimm örlög í Suður-Afríku Þess má geta að Coetzee kom ekki til Bretlands til þess að taka á móti verðlaununum. Hann bar því við að hann gæti ekki losnað frá háskólanum vegna prófanna þar. Það mun þó ekki vera raunverulega ástæðan, heldur hitt, að honum er óskaplega lítið gefið um að vera í sviðsljósinu. Hann er yfirleitt talinn létt félagslyndur maður. Hann er fráskilinn og á tvö uppkominn börn. 'VERÐLAUNASKÁLDSAGAN FJALLAR EINS OG FYRRI BÆKUR COETZEE UM DAUÐATEYGJUR RÍKIS HVÍTA MINNIHLUTANS í SUÐUR-AFRÍKU. Sagan gerist í lok þessa áratugar, sem við nú lifum, og lýsir þjóðfélagi sem er þrúgað af styrjöld. Söguhetjan, Michael K (margir hafa auðvitað bent á nafnskyldleikann við söguper- sónu Kafkas í Réttarhöldunum) er svertingi. Hann hefur starfað sem garðyrkjumaður í Höfðaborg, en vill nú fara með dauðvona móður sína í hinstu för hennar til ættlandsins í sveitinni, fjarri stórborginni. En það er enginn leikur; vegatálmanir, útgöngubann, vegabréfsskoðanir, eltingaleikur lögreglu við skæruliða, allt þetta verður honum til hindrunar. Og þegar móðir hans deyr loks án þess að komast á leiðarenda flýr hann út í eyðilandið og lifir þar sem dýr merkurinnar. Að lokum er hann þó gripinn og fluttur í fangabúðir. Sem fyrr þykja lýsingar Coetzee á landinu magnaðar, og bestu hlutar skáldsögunnar einmitt þegar hann ségir frá því hvernig Michael K. reynir að lifa af hinu hrjóstuga landi, og hvernig hann m.a. ræktar sér leynilegan garð í fjöllunum. Michael K. er það sem nú til dags kallast þroskaheftur á öllunt sviðum, en eðlisávísun hans er í lagi, eins og höfundurinn orðaði það í blaðaviðtali. K. kemst að þeirri niðurstöðu að í ófrjálsu þjóðfélagi sé aðeins ein leið til þess að öðlast frelsi, og það sé að neyta einskis; ef þú vilt ekkert, þá er ekki hægt að neita þér um það. í samræmi við þennán sannleik sinn hefur hann föstu, sem að lokum hlýtur að leiða til dauða. Eins og áður sagði varð það þriðja skáldsaga Coetzee - „Waiting for the Barbarians" eða „Beðið eftir villimönn- unum“ - sem fyrst vakti verulega athygli á honum sem skálsagnahöfundi beggja vegna Atlantshafsins. Þetta er mögnuð dæmisaga um líf og viðhorf í Suður-Afríku, þar sem hvítur minnihluti stjórnar öllu en óttast jafnframt þá framtíð, þegar meirihlutinn heimtar loks sinn rétt með illu ef annað ekki dugar. Skáldsagan gerist í ímynduðu „heimsveldi" sem öllum verður þó ljóst við lesturinn, að er Suður-Afríka. í jaðar- byggðum heimveldisins búa villimennirnir, flökkufólk sem stundum heimsækir bæi á landamærahéruðunum til þess að versla. Sögumaður bókarinnar er dómari í einum þessara landamærabæja. Hann er tiltölulega lítt spilltur og sæmilega siðaður af embættismanni heimsveldisins að vera, og hefur það hlutverk í bókinni að lýsa atburðum og segja álit sitt - og höfundarins þar með-á þeim. Andstæða dómarans í sögunni er Joll ofursti, sendimaður frá „Þriðju deild“, leynilögreglu heimsveldisins, sem er kominn til landamærabæjarins til þess að leita uppi villimennina - sem „Þriðja deildin fullyrðir að séu að undirbúa uppreisn - og eyða þeim. Ofurstinn heldur í slíkan leiðangur, og kemur til baka með hóp af flökkufólki í járnum. Þetta er saklaust fólk og skelfingu lostið, og dómarinn reynir að fullvissa Joll um, að það sé hættulaust. En hann verður að láta í minni pokann fyrir þeirri kenningu, sem einkennir hugsunarhátt leynilögreglu hvar sem er og sem Joll lýsir best sjálfur í bókinni: „Fyrst fæ ég tómar lygar, skal ég segja þér - þannig er það - fyrst Iygar, þá beitum við þrýstingi, þá brotna þeir niður, þá meiri þrýstingi og þá fáum við sannleikann". Þessa kenningu umorðar dómarinn með þessum orðum: „Sársauki er sannleikur; allt annað er vafa undirorpið". Villimennirnir eru samkvæmt þessu pyntaðir, en þegar þeir hafa verið brotnir niður andlega og líkamlega er þeim sleppt. Þeir halda á brott nema ung stúlka, sem dómarinn tekur til sín og reynir að hjúkra. Hann ákveður síðan að koma henni til ættingja sinna og heldur af stað með hana í fylgd með tveimur hermönnum og leiðsögumanni. Þau halda á hestum í hættuför um fjarlæg landsvæði og hafa menn líkt frábærum lýsingum Coetzee á þessari ferð og landinu sjálfu við eftirminnilega kafla í bók T.E. Lawrence: „Seven Pillars of Wisdom“. Þegar dómarinn kemur heim aftur er hann ákærður af „Þriðju deild" fyrir landráð, þar sem hann hafi haft samneyti við óvininn. Hann er handtekinn og pyntaður. Síðan ákveður „Þriðja deild" að ganga frá villimönnunum og senda hersveit út fyrir landamæri heimsveldisins í leit að þeim. Fyrst berast fréttir af miklum sigrum, en síðan heyrist ekki neitt í langan tíma. Loks koma hermennirnir til baka útkeyrðir og ruglaðir. „Við vorum ekki sigraðir", sögðu þeir, „villimennirnir leiddu okkur út í eyðimörkina og síðan hurfu þeir!... þeir göbbuðu okkur lengra og lengra en við gátum aldrei náð þeim.“ Joll ofursti og menn hans hverfa frá landamærabænum; dómarinn ræður þar aftur ríkjum. Og brátt hverfur heimsveldið en villimennimir eru á sínum stað. Eða er það aðeins vofa villimanna? Bæjarbúar bíða og vænta árásar. En kemur hún? Þess má geta að þessi bók og „In the Heart of the Country" hafa verið gefin út í vasabókarbroti af Penguin og fást í bókaverslunum hérlendis. - ESJ Elías Snæland Jónsson, ritstjóri skrifar

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.