Líf og list - 01.01.1951, Blaðsíða 23

Líf og list - 01.01.1951, Blaðsíða 23
Á KAFFIHÚSINU Frh. af bls. 2 betur, ég hef ekki skyn rétts og rangs að þessu leyti, faðir fyrirgef mér“. Aðrir lesendur segja máske: ,,Þetta eru nú smámunir, verið ekki svona smásálarlegir". Já já, þetta sögðu menn líka um bláu gufuna, sem lagði upp af varningi Hval-Ein- ars, og breiddist hún þó um gjör- vallt landið og varð að svartadauða. Þetta eru engir smámunir, þegar þess er gætt, að það eru einkenni hættulegs sjúkdóms, sem áður en koma allar inn í einu, heldur eina í einu og rétta blómvend- ina leikurunum í réttri röð eftir verðleikum. Það nálgað'ist lmeyksli að að'alleikarinn, Þor- steinn O. Stephensen, 1‘ékk sinn blómvönd síðast. Eins átti hann að vera kallaður einn fram og hylltur og leikstjórinn lílta, en ekki allur hópurinn tvisvar. Magnús Pálsson leiktjalda- ínálari leyti hlutverk sitt prýði- lega af hendi, og átti hann hylli sína fyllilega skilið. Hárgreiðsla Magnþáru Magmisdóttur og Lilju Þórðardóttur var vel af hendi leyst. Ljósameistarinn Gissur Pálsson leysti verk sitt vel af hendi og er það sjálfsagt ekki honum að kenna, að örygg- in biluðu og grammófónninn stoppaði, þegar Blanche átti að' leika kvöldljóðið á píanóið. Ilrifning áhorfenda var mikil í leikslok, sem von var eftir þennan athyglisverða og vel æfða leik, enda þótt lnirrahróp- in væru frmnsýningargestum ókunn, sem leikdómari Morgun- blaðsins gat um, en hann mun líka hafa verið fjarstaddur og hafa átt við einhver önnur húrrahróp. Telja má líklegt, að Marmari eigi eftir að fara sigurför og verða Leikfélaginu til sóma. Sv. fí. varir getur orðið að faraldri um land allt. Þótt smátt kunni að virðast, er það þó svo, að fyrir 50—100 árum hefði það ekki komið út úr nokkrum íslendingi. Vér hælumst oft um, hve góða íslenzku vér ritum, það sé nú einhver munur eða á fyrri hluta 19. aldar, áður en blessun málhreinsun- arinnar náði til vor. Lítið í sókna- lýsingamar, sem út komu núna um jólin. Þá sjáið þér, hvílík firra þetta er. Þessir prestar frá 1840 skrifa yf- irleitt hver öðrum betur, í rauninni gullaldarmál. Sjáið fyrstu lýsinguna, eftir séra Þórarin Kristjánsson, lítið á þá næstu, eftir séra Þorlák Stef- ánsson, hvort tveggja lýtalausar rit- smíðar, sem vér mættum öfunda þá af. Séra Þorlákur, sem var kapellán annars prests, skrifar undir rit sitt: Uppá míns Principals vegna. Þama er embættismaðurinn og formið á ferðinni, en sjálft er ritið ólíkt þessu, alþýðlegt mál, íslenzkt, hreint og rétt. Það var létt verk á 19. öld að þvo utan af málinu dönsk óhrein- indi, því að kjarninn var óspilltur, það var létt verk í samanburði við þann vanda, sem nú steðjar að, að lækna meinsemd, sem er að taka sér varanlegan samastað í kviku málsins. Musterisriddari EINN fjölþreifnasti lukkuriddari islenzkrar bókaramenntar, Loftur Guðmundsson, hefur goggað til sín vænan bita, Óhreinar hendur eftir Sartre, og á að þýða leikritið fyrir þjóðleikhúsið, musteri íslenzkrar tungu. Hér hefur illa til tekizt, því að ekki er líklegt, að meistari flat- Það er einkennilcgt um svo gáfaðan málara sem Svavar Guðnason hversu einsýnn og stundum glámskyggn hann cr. Dæmi þcss má sjá í viðtali við hann nýkominn frá París cr birtist í Þjóðvilj- iinnm. Er það mcngað yfirlæti próvins- búans sem kcmur úr kartöflugarði sín- um í stórstaðinn cn finnst skítur og skömm til um það cr hann sá þá er brandarans valdi þessum vanda. Um sinn látum vér oss þó nægja að gagnrýna þau tvö orð, sem vér höf- um þegar heyrt úr þýðingunni. Það er nafnið. Leikrit þetta heitir á frönsku Les Mains Sales, sem merk- ir óhreinar hendur og ekkert annað, og það er gerræði að skíra leikritið annað. En Loftur kallar það Flekk- aðar hendur. Er þetta íslenzka? Jú, svo má kalla, en fyrst og fremst er það mont. Skyldi Loftur segja við börnin sín: „Farið þið nú að þvo ykkur, pottormarnir ykkar, þið eruð flekkuð um hendurnar". Ef til vill segir hann það, en hitt hyggjum vér þó sanni nær, að hann noti þetta sjaldyrði aðeins þegar hann vill vera bókmenntamaður, fínn bókmennta- maður, en ekki bara brotinn penni. ,,Flekkaður“ er mjög sjaldgæft orð i islenzku máli, og enn sjaldgæfara en „óflekkaður", en um bæði gildir það, að þau eru aðeins notuð í óeiginlegri merkingu, um það, sem huglægt er, og þó raunar aðeins í sambandinu „flekkað eða óflekkað mannorð“. Al- rangt er að nota það í hlutlægri merkingu, t. d. um hendur. Sá, sem getur fengið af sér að tala um „flekk- aðar hendur“, hefur hvorki eðlislæg- an málsmekk né heldur lærdóm í ís- lenzku, og það sem verst er, hann er uppskafningur og tilgerðarmaður. Svona getur eitt orð lýst sínum meistara vel. Látum oss nú sjá leikinn sjálfan, áður en lengra er farið. Ef Loftur betrumbætir leikritið fyrir Sartre á- líka og nafnið, er vandséð, hvor brjóstumkennanlegri er, höfundur eða þýðandi. smáþorparamir grannar hans taka að inna hann frctta af dýrðinni. Svei, segir Svavar, í París er ekkert að gcrast í list. Talar hann einkum um salon einn er honunt hafði vcrið boðin þátttaka í mcð nokkrum dönskum: des Sur- independents og segist hafa borið þar af ásamt þeim dönsku. Ekki hcf ég Skandínavískur próvinsíalismi — Svar til Svavars Guðnasonar — LÍF og LIST 23

x

Líf og list

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Líf og list
https://timarit.is/publication/819

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.