Lögmannablaðið - 01.09.2004, Blaðsíða 13
Stéttarfélög í Frakklandi eru enda stórt áhrifaafl í
frönskum stjórnmálum. Þá er franskur stjórn-
sýsluréttur nokkuð frábrugðinn íslenskum stjórn-
sýslurétti. Í Frakklandi eru sérstakir stjórnsýslu-
dómstólar til hliðar við almenna dómstóla sem
taka á einkamálum og opinberum málum. Þrjú
dómsstig eru innan stjórnsýslunnar – allt upp í
hæstarétt í stjórnsýslumálum (Conseil d’Etat).
Stjórnsýsluréttur í Frakklandi er líka efnislega
frábrugðinn einkamála- og opinberum rétti þar
sem hann byggist meira upp á fordæmum en
skrifuðum lögum.“
Hvað með lögmannsstarfið milli þessara tveggja
landa, gilda sömu lögmál um það?
„Að mörgu leyti er lögmannsstarfið líkt því
sem gerist á Íslandi. Lögmenn í Frakklandi lifa
við meira regluverk en við gerum hér á Íslandi.
Lögmenn eru einnig með mjög sterkt stéttarfélag
í Frakklandi og hef ég fengið
nokkrar tilkynningar um að lög-
menn ætli í mótmælagöngur
vegna breytinga sem verið er að
ræða á lögum eða reglum um
lögmenn. Ég hef nú ekki orðið
svo frægur að mæta í eina slíka
enn, hvorki í Frakklandi né á
Íslandi – ég man nú ekki í svip-
inn eftir síðustu mótmælagöngu
lögmanna á Íslandi!“
Hefur þú þurft að nota þessi
frönsku lögmannsréttindi eftir
að þú fluttir aftur til Íslands?
„Þau hafa nýst mér að mestu
leyti við að afla mér viðskipta
frá fyrirtækjum sem tengjast
Frakklandi á einhvern hátt. Ein-
staklingar hafa einnig mikið
leitað til mín vegna skilnaðarmála en einhvern
veginn virðast hjónabönd Íslendinga og Frakka
ekki vera traustasta stoð samfélagsins. Ég tók eitt
slíkt mál að mér þegar ég var nýlega kominn til
Íslands og hef ekki viljað taka slíkt aftur að mér.“
Myndir þú mæla með því við lögmenn að þeir
öfluðu sér einnig lögmannsréttinda í öðrum
löndum?
„Já, hiklaust – mér hefur fundist maður geta
litið á íslensku lögin útfrá örlítið öðrum sjónarhóli
eftir að hafa lært um lög annars lands. Þar að auki
gefur það manni ágæta innsýn í menningu annars
lands að þurfa að læra lög þess. Svo er bara mikil-
vægt að hleypa heimdraganum.“
13
mikið í frönsku til að vera viss! Seinni prófin
gengu þó betur svo þetta slapp allt saman.“
Varstu áður kominn með réttindi á Íslandi?
„Já, ég fékk réttindi til málflutnings fyrir hér-
aðsdómi árið 1994. Ég man að þegar við fengum
réttindin okkar í París var það við hátíðlega
athöfn í dómsal áfrýjunarréttar Parísar (Cour
d’appel) sem eru glæsileg salarkynni. Við urðum
að vera klædd í skikkjurnar sem lögmenn bera við
málflutning í athöfninni og við sórum eið fyrir
framan dóminn. Mér hefur alltaf fundist að gera
mætti meira úr athöfninni sjálfri hér heima, þ.e.
þegar lögmenn taka við skírteinum sínum.“
Starfaðir þú sem lögmaður í Frakklandi í ein-
hvern tíma?
„Nei, ég var aldrei staðsettur í Frakklandi eftir
að ég fékk réttindin í París en hef mikið verið í
tengslum við Frakkland síðan og fer þangað mjög
reglulega.“
Er lagaumhverfið í Frakklandi ólíkt því sem við
eigum að venjast?
„Að vissu leyti er það ólíkt. Áður en Napóleon
lét semja Code Civil í byrjun 19. aldar var Frakk-
land skipt upp í Civil Law svæði í norðri og
Common Law svæði í suðri. Nú á dögum er
Frakkland með Civil Law kerfi eins og er á
Íslandi. Þó má segja að lögin á vissum réttar-
sviðum séu nokkuð ólík íslenskum lögum. Sér-
staklega má nefna að vinnuréttur er frábrugðinn
því sem gerist á Íslandi en réttindi launþega í
Frakklandi eru nokkuð víðtækari en gerist hér.
L Ö G M A N N A B L A Ð I Ð
Eftir að hafa svarið eiðinn í dómssalnum veittu lögmenn skírteinum viðtöku
í sal franska lögmannafélagsins.