Gripla - 20.12.2004, Page 35

Gripla - 20.12.2004, Page 35
SOME OBSERVATIONS ON STJÓRN 33 any diagnostic significance. Against the other points it can be observed that an unbarred „j“-shaped nota for „ok“ is known in fourteenth-century manuscripts (e.g. in Hauksbók and Mö›ruvallabók), and that examples of confusion of „c“ and „t“ are legion. On the other hand, the style and phraseology of Stjórn II point firmly to the thirteenth century as its date of origin, and some of its word-forms seem to argue an exemplar of some antiquity, e.g. mælag 32320, heyrdag 32324, bygguir 34329, styrkia 32632 (adj., sg. acc. fem.), littad (= líttat) 33636. A full survey cannot be attempted here, but I may cite a few examples which indi- cate at least a relatively early date for the original Stjórn II. Expressions with an archaic ring are found, such as „hlutum ™ kasta. huert huergi skal eiga“, 3474, and „huatki er skadi ma at verda“ 30325. The word „au›ræ›i“ which occurs twice (34515,38), enjoyed some popularity in Icelandic religious writings of the first half of the thirteenth century, but after that it appears to have fallen almost completely out of fashion (Foote 1963:62–76). Another rarity is „skelmisdrep“ (= pestilentia in the Vulgate), which also occurs twice (32631, 3447). The dictionaries have only one other instance of the word, in Tómas saga erkibyskups, but it there occurs in text derived from the early Life of St Thomas which Bergr Gunnsteinsson translated from a lost Latin source about 1200 or not long afterwards26. A last point to note is that Storm singled out the word „réttir“ (= caulae in the Vulgate, Unger 1862:34124, 34317) as a distinctively Icelandic term (1886b: 253). It is admittedly also found in Stjórn I (17111), but there it might con- ceivably stem from the use of an older translation. (On the other hand, the same word was, and is, used in the Faroes, and it may not have been quite as foreign to knowledgeable Norwegians as Storm believed.) Examples such as these cannot of course clinch the matter, but they lend considerable support to the view that Stjórn II should be counted a translation made in the first half of the thirteenth century and probably in Iceland rather than in Norway. Seip (1957:15), it is true, maintained that a Norwegian original can be detected behind Stjórn II, but his one piece of evidence is the erroneous „frykr“ for „fnykr“ (32326), which can hardly be counted sufficient to justify his conclusion. His ideas about the date of origin of the Stjórn II translation will be discussed below. On all counts it must seem most probable that the earliest biblical transla- 26 Unger 1869:53724; Eiríkur Magnússon II 1883:27424. — On the different recensions see Foote 1961:403–50; Stefán Karlsson 1973:212–243.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180
Page 181
Page 182
Page 183
Page 184
Page 185
Page 186
Page 187
Page 188
Page 189
Page 190
Page 191
Page 192
Page 193
Page 194
Page 195
Page 196
Page 197
Page 198
Page 199
Page 200
Page 201
Page 202
Page 203
Page 204
Page 205
Page 206
Page 207
Page 208
Page 209
Page 210
Page 211
Page 212
Page 213
Page 214
Page 215
Page 216
Page 217
Page 218
Page 219
Page 220
Page 221
Page 222
Page 223
Page 224
Page 225
Page 226
Page 227
Page 228
Page 229
Page 230
Page 231
Page 232
Page 233
Page 234
Page 235
Page 236
Page 237
Page 238
Page 239
Page 240
Page 241
Page 242
Page 243
Page 244
Page 245
Page 246
Page 247
Page 248
Page 249
Page 250
Page 251
Page 252
Page 253
Page 254
Page 255
Page 256
Page 257
Page 258
Page 259
Page 260
Page 261
Page 262
Page 263
Page 264
Page 265
Page 266
Page 267
Page 268
Page 269
Page 270

x

Gripla

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Gripla
https://timarit.is/publication/579

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.