Bjarmi

Volume

Bjarmi - 01.12.2016, Page 33

Bjarmi - 01.12.2016, Page 33
er eitthvað notalegt við það að sömu orðin séu notuð í ólíkum heimsálfum. Þegar ég var svo spurð hvað nafnið mitt merkir kom í Ijós að ég á „nöfnu“ í söfnuðinum. Ein stúlkan heitir Ai sem þýðir einnig kærleikur. Allar þessar tengingar eru skemmtilegar. Mér finnst þær dæmi um hvað við eigum margt sameiginlegt -já, þetta er lítill heimur. Mérfannst ég strax verða hluti af „kirkju- fjölskyldunni". Ég upplifði að samskipti fólks í kirkjunni voru mun persónulegri en í skólanum og börnin full af fjöri. Áður en ég mætti í kirkjuna í fyrsta skipti hafði ég aðeins séð prúðbúin börn á leið heim úr skólanum. Krakkarnir í kirkjunni sóttust eftir athygli þeirra eldri og skriðu upp í fang vina og kunníngja. Með öðrum orðum voru samskiptin eins og í íslensku fjölskylduboði sem mér þótti mjög notalegt. Mér fannst dýrmætt að fá að vera hluti af japönskum söfnuði. Að fá tækifæri til að umgangast Japani á öllum aldri var einstakt. Mér fannst það sérstaklega dýrmætt í Ijósi þess að á háskólasvæðinu var aðallega ungt fólk og stór hluti skiptinemar. Kirkjuna sækja börn á leik- og grunnskólaaldri, fólk á mínum aldri, feður og mæður, afar og ömmur. Þegar ég kom fyrst þótti mér vænt um það að eldri kona kom til mín og sagði mér að sonur hennar hefði verið í Waseda háskóla. Með því að benda á að við ættum þetta sameiginlegt upplifði ég að hún byði mig velkomna í kirkjuna. Þegar líða tók á haustið og ég fór að venjast lífinu í Tókýó fór lífið að taka á sig hversdagslegri blæ. Ég mætti í skólann sex daga vikunnar og hjólaði í kirkjuna á sunnudögum. Messan hófst klukkan 10:30 og eftir hana var sameiginlegur hádegismatur. Að honum loknum voru æfingar ungmennakórs kirkjunnar og kirkjukórsins. Ég var boðin velkomin í báða þessa kóra. Það er margt sterkt söngfólk í söfnuðinum og því fannst mér gaman að fá að vera hluti af þessum flottu kórum. Kóræfingarnar voru allt að fjögurra tíma langar. Þegar ekki voru kóræfingar eftir messu voru aldursskiptir fundir um málefni safnaðarins. Ég varði því öllum deginum í kirkjunni og kom oft ekki heim fyrr en um kvöldmatarleyti. í októbermánuði voru nokkrar kirkjur í Tókýó með sameiginlega tónleika. Þar söng ég með ungmennakórnum meðal annars „Oh, Happy Day“ sem ég þekki úr kvikmyndinni „Sister Act 2“. Það minnti mig á þar síðasta sumar þegar ég vann í eldhúsinu í Vatnaskógi með hressum stelpum. Þá spiluðum við þetta lag aftur og aftur og sungum hástöfum með. Já, heimurinn er lítill. Ungmenni í Japan og á fslandi syngja sömu lögin. í lok nóvember var kirkjukórinn með aðventutónleika. Lögin sem við sungum voru bæði á japönsku og latínu. Mér þótti ögn erfitt að ná japanska framburðinum á latínunni en hafði gaman af. Japönsku lögin voru þó í uppáhaldi hjá mér. Þau voru svo hæg að ég náði yfirleitt að lesa textann. í japönsku eru þrjú stafróf og eru þau misflókin fyrir Vesturlandabúa að lesa. Sálmarnir sem ritaðir voru með hiragana bjarmi | desember20i6 | 33

x

Bjarmi

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Bjarmi
https://timarit.is/publication/379

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.