Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.1963, Blaðsíða 178
106
Apogr. nr. 2217-18 (I og II), apogr. nr. 2216 (III). Overskrift til apogr. nr.
2217-18 med ÁM’s hánd: »Ex membraná coævá et authentica Templi Keykholtensis.
accuratissimé etiam qvod ad mendas.« Ved afskrifternes slutning med samme
hánd: »Bokfelled sem þetta allt framanskrifad er á ritad, eru tvó saurbiód framan
helldur erm aptan af fom(r)e kalfskinnsbok in folio. ([note:] Tvó eru bióden, sam-
fóst. á þad fyrra eru ritadar afhendingarnar, enn aptan á þad sidara vitnisburdur
Einars þrasa, de qvo Superius.) Skriften er ösett, krokött, epter mind Norskrar
skriftar, og er hun audsynelega þessarrar tidar 1392-94. ([note:] Sin er, annars,
skriften á hverre afhendingunne, þö bádar nockud likar hver annarre, og badar
eins krökottar.) Þad sem i þessarre Copiu er med punctum underteiknad, er mióg
öskirt orded á gamla bokfellenu, enn þad sem under er strikad, er ólldungis burtu,
og hier epter gatu sett. platsed svarar annars riett þvi sem hier stendur. Aptarst
á bokfellenu er vitn(is)burdur Einars þrasa um landamerki milli Þrandarholltz
og Hæls. og er hann ritadur med sómu hende sem hin fyrre afhendingenn (Sira As-
biamar Olafssonar) 1392. eda annarre so ad seigia allteins.« Noter med ÁM’s hánd
til enkelte læsemáder i I og II: 1.8 Htexti bu]innH, erstattet med prikker i apogr.,
»hier er utskafid. synest ad hafa stadid: texti buinn.« 14 [s]ira, »hier vantar
prestznafned, sem övart hefur vered i skriftenne yfirhlauped, eda undanfellt.«
17 þo[[ooo]], apogr.: sto[r ker], med st underprikket og þ ovenover, »í'yrste bokstaf-
urenn hier synest ad vera skirt þ. annar er skirt .o. enn eg giet ei annad hier ur
giórt enn stor ker. og platzed svarar þvi. þollker mun ecki vera ord?« Il.rlO
beingur, »beingMr er hier skirt, mun hafa vered kluckunafn. IJm likabaung, stora
klucku i Skalhollte, sem vered hafi þar fordum, er traditio, hversu lángt heyrst
hafi.« h[texti buinn]-|, erstattet med prikker i apogr., »hier er sómuleidis ut-
skafed. sjmist, eins og hid fyrra, vered hafa: texti buinn.« vð [[sængur klædi]],
erstattet med prikker i apogr., »hier er skriften afnuen. biled svarar þvi, sem staded
kynne hafa: sængnr klædi.« Afskriften af stykke III i apogr. nr. 2216 afsluttes
af folgende attest med Þórður Þórðarsons hánd: »Þetta fyrer framan- og ofan-
skrifad er ordriett og stafrett uppskrifad af gómlu bokfelle, hvar á hier fyrer utan
voru tvennar afhendingar Reykholltz Stadar giórdar 1392. og 1394. badar ritadar
med fomre skrift og þess slags stafagiórd og skrftarlage sem tidkanlig var um þá
tid sem þessar afhendingar eru giórdar. Var þetta Landamerkia skial á sógdu bok-
íelle ritad med þeirre sómu hende sem hin fyrre afhendingen 1392. edur annarre
mióg likre henne. Til sannenda merkis setium vid imderskrifader ockar nófn hier
under j Skálhollte þann 20. dag Julij Anno Christi 1711. Arne Magnusson. Þördur
Þördarson.« Ved originalen i K 12 ligger en diplomatarisk afskrift, underskrevet
»15. Apr. 1834 Th. Helgason« (o: Þorsteinn Helgason, præst til Reykjaholt 1833-
39). Ved udforelsen af denne afskrift har originalen været mere medtaget end
pá ÁM’s tid men mindre end nu. Varianter fra denne afskrift — bortset fra
ojensynlige fejl — i forhold til apogr. nr. 2217-18 anfores i det folgende, mærket ÞH.
Lakuner i texten er i ovenstáende gengivelse udfyldt efter apogr. nr. 2216-18.
Flere af de bogstaver som her gengives uden klammer er kun delvis bevarede,
men gengives i overensstemmelse med apogr. Enkelte steder er svage slcrifttræk
yderligere svækket i faksimilet. æ-typen i stykke I og III ligner ó. 1.3 [semiligh-
ar], somi- ÞH; orig. har sandsynligvis haft sæmi-. 5 x[i]j, sál. apogr. og ÞH;