Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.1963, Blaðsíða 360
288
iij ær j holzmvla [[e]]w vj a stad þyngeyra stad kv hia | 16 einarre
ívcnnar syne ok kv hia [0000] hals syne kvgillde havskvlzstada |
17 kirki v er stendr j enne sira [m[agn]]vse kvgillde a ysta gili hol |
18 tastada kirk(iv) kv a syrtzsta g[[ili 0000]] ions syne ij kyr a vakr stav |
19 dvro preste þerm mig olia[[r 00 av]]ra en þeirn mig syngr til \
20 moldar hest moalotaw fa[[tekvm]] kv a bessastavdvm halft |
21 annath .c. j kosste firer v[o[rv]] er þar er ok j c a stad | 22 kv astride
er stendr ves[t]r j eraie ef hvn lifer af bolvnW | 23 cn ellegar hafe
[[00000000]]
v 1 fatekvm nv er vnder skvfe [[00................oo]tv]æv[et h]ros ione
a bessa [2 stadvm hest bekan ok stak [[brvn]an io]ne kettilsyni stak
rnin en \ 3 ravda ok hettv barnhedne fo[lan ravda þo]rsterm[e
io]ns s?/m savdvl | 4 miran ok besl ef hann lifer a[f bolvna en] stadren
ella styrkare pilz | 8 mitt ok hossvr barna h[erdis saa [ek] a] vnder
odda bfrne skal þesse min | 6 skipon standa [o]br*gd [n]ema [ek
giore] adra sidar ok til sanninda | 7 her vm setta ek mitt insi[gle]
fi[ri]r þetta bref er giort var aa | 8 stad manv dagen fyrstan | 9 i iola
favstv anno | 10 domirú m° cccc0 trrcessimo primo
Skriver: Muligvis Illugi Björgólfsson, jfr. § 5.1.
Brevet, som synes at være et udkast, er fortsat pá bagsiden. Pá bagsiden med
ÁM’s hánd: »Testamentis bref.« Over en del af bagsiden er der klæbet et stykke
papir for at holde sammen pá brevet. Pá en til brevet horende seddel med ÁM’s
hánd: »Testamentis-bref 1431.« (3 underprikket) »er klárt soddan sem þad kann
skie og þarf alldri meir ad skodast.« Med Jón Sigurðssons hánd fra det 19. árh.:
»Testamentis bréf (úr Húnaþingi?) 1431.« Pá samme seddel med en hánd fra ca.
1700: »Kiosar Sysla.«
Apogr. nr. 334, jfr. en note til nr. 7. Pá apogr. nr. 334 med ÁM’s hánd: »Ex
pagina pergamená Bessestad. pagina inqvam pegamená, non originali, nec unqvam
Sigillis munitá. Synizt vera fyrsta uppkast (Scriptura enim coæva est.), er illa
skrifud, og rángt vida, sem af þessarre Copiu siá er. Er nu vida rotin og illa læs,
Nafned testatoris hefur hier alldri i staded, hverki in textu nie á spatiunum. Dis-
tinctiones eru eingar i skránne, enn eg setti commata til, mier til skilnings. þad
sem understrikad er, er ólldungis ölæst. þad sem puncta eru under, var öskírt.
Arstaled getur ei annad vered enn tricesimo primo þvi tri er audsynelegt, ss. eru
og audsien. Jtem o. qvod ultimo loco est in tricesimo, primo clarum est. Hefur,
öefad, komid til Bessastada, medal Reynistadar klausturs brefa, iafnvel þot
þad ei eiginlega komi Reynistad vid. Ratio, þar er bisna miked gefed klaustrinu og
Systnmum, Jtem Jlluga Biorgolfssyne, er alltid var klaustrinu handgeingenn.« I
apogr. findes marginalnoter med ÁM’s hánd til folgende læsemáder: rl hel, sam-
viz, 2 krangr, »Jta extat: lege heill, samvizku, krankr.« 3 j[[vngfr]]v, i apogr.
er ivngfr betegnet som konjektur og som en anden mulighed har ÁM skrevet