Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.1963, Blaðsíða 208
136
Dateringen er ikke sikker, idet der enten kan være tale om Jóns messa biskups
(23. april) eller Translatio Johannis episcopi Holensis (3. marts); i DI regnes der
med den sidstnævnte fest. Transaktionen er foregáet d. 17. februar (1. 24).
Hánden er beslægtet med hánden i nr. 87 II.
Pá bagsiden med en hánd fra det 15. árh.: »hei???a bref«; det sidste ord usikkert.
Med en hánd fra ca. 1700: »Galma?Js tunga«; nasalstreg over a2 usikker. Med en
anden hánd fra ca. 1700: »Kaupbreff Halls Suarthóffdasonar Og Jons Gilssonar.«
Gammelt registreringsnummer: »15.« » + «.
Apogr. nr. 2602. Pá et forsatsblad med ÁM’s hánd: »Kaupbref um Kalmans
tungu, Saamstade etc. 1398«. Derefter med skriverhánd: »Er accuratissimé confer-
erad vid Originalin, sem liggur j Skalhollti, og ber ecke a mille um ord, stófun,
band, strik edur punct.« Overskrift til apogr. med ÁM’s hánd: »Epter Original-brefe
sem liggrn- i Skalhollte, ordrett og stafrett.« Folgende noter er med skriverhánd:
2 ^ei7, »Þetta ei er med nyrri hende sett ofan yfer Linunni, hefur övarliga gleymst
þa brefed j fyrstu skrifad var, á þo ad visu ad vera.« 11 eiga —- skog, »Þesse
imderstrikudu ord: eiga biarnarstadir ok lialkelsstadir skog eru j Originalnum ritud
med annarri hende enn á hinu er j brefinu, og med gulara bleke. Hefur hier aud-
syneliga eitthvad utskafid vered, og þetta understrikada sett j stadenn þess ut-
skafna. þö er hónden á þessu utstrikada ad visu gómul, og kann skie álika gómul
sem brefed sialft. armars er lildigast hier muni einhverier pretter underbua.«
14 xgil7, »Þetta ord: gil hefur eigi ad fornu staded j Originalnum, helldur er þad
sett uppi yfer Linunni med ðdru bleki og annarri hende, sem synest ecke ad vera
ny enn þö yngri (kann skie miklu yngri) enn Originallinn. Þetta ord mun þo standa
eiga, og hefur j fyrstu ovarliga gleymst.« »Under brefenu hafa j fyrstu vered 6.
Jnnsigle, nu eru eige epter nema 2. sem eru primum og penultimum. Primum er
Öval ad forme, og litid af þvi slage, situr þar j sidklæddur madur kollöttur, j kirkiu-
edur alltarishuss-dyrum. Skriften umkring er burtbroten og verdur þvi ei lesen.
Penultimum er kringlött og litid. Vidden er þesse: ------------- Þar er innann
j« — herefter folger en tegning af seglets bomærke, gengivet som et latinsk kors,
gennem hvis nedstreg der gár et andreas-kors, fra hvis overste punkter nedad-
gáende skrástreger, parallelle med dette kors nederste del, udgár — »og umkring:
S/ HALLDORR: PAL. . . Brefed sialft er ritad med smarre skrift og öjófnum
ösettum stófum, ut ur hverium allstadar eru öþarfa ángar og krökar, upp á Noregs
visu.« Pá en los seddel gengives formen af de forskellige bogstaver i brevet, endogsá
formen af nasalstreg og er-abbreviaturen ved forskellige bogstaver; pá denne seddel
har ÁM skrevet: »Þetta er forma literarum i Skalholltz brefi um Kalmanstungu
1398.«
Segl: Huller til 6 seglremme, som aUe er bevarede, nr. 4 og 6 dog beskadigede.
De to bevarede segl, nr. 1 og 5, synes at være i nogenlunde samme forfatning som
ved udforelsen af apogr. nr. 2602.
1 annari, mul. annar?-i. 2 'eP, meget udvisket og forsvinder i faksimilet. 8 á,
akcenten usikker. 11 fliot, ot klattet. 14 nefndir, d mul. rettet fra noget andet.
16 deila, en fold i skindet har gjort dette ord og flere i samme linje utydelige; i
originalen er dog aUe bogstaver læselige. 26 sanninda, i skimtes i originalen; i
faksimilet ses kun akcenten.