Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.1963, Blaðsíða 240
168
kerólld halfur fiorde tugur. eru 14 ufær. Og so mun þetta vera eiga. Vide qvæ in
margine inferius annotata sunt de raso fær et correcto en (erv). Gudmundur
Andresson, i Apographo Reynestadensi, hefr ranglega umbreytt stylo, og ritad:
uppgiórdar kierolld xxxv. enn xiiij. ofær. Þetta er ad visu öforsvaranlega Copierad
i einu vidisse. þö syner þad ad fær hefur honum eins suspect vered, og hefr þad,
þa hann skrifade, eins raderad vered sem nu er þad. Jn summa. þad mun eiga ad
vera i burtu.« Til 1. 13: »J Originalnum er læselegt: ein kanna ok v. brotnar. tin,
þad sem epter kiemur, og under er strikad,« — til og med salsier — »er epter hende
Hakonar Ormssonar, og er þad nu ólldungis burt fued ur originalnum, ad þvi
frateknu ad i þvi sidarsta ordinu salsier synest nockud so ad sia til þeirra efstu
apicum aptanaf, álika og hier stendur« (her aftegnes bogstavresteme i overens-
stemmelse med den folgende beskrivelse) »eins og þad være aftan af 1., ofan af f.,
og (er)-titull. þetta ord salsier (so skrifar Hakon þad öbunded) er annars öalmenni-
legt ord, (Hakon var og accuratus i hans skrift, og sier i lage ber þessa brefs Copiu
sæmilega saman vid Originalen þar hann ennnu læs er.) so Hakon kynni þad eigi
diktad hafa, og hefur þad so læselegt vered þá hann brefed skrifade. þad á öefad
ad vera þad sem þysker nu kalla Saltzir og Saltzirgen eda Saltzirchen, hvert og
Dansker med alika slag nefna. Er lited tinfat sem brukast til bræddz smiórs og
annars þviliks. Sauce eda sausse kalla fransker dyppe. hvad annad hvert er deri-
verad af sale, eda og þysker, i þad minnsta, hafa meint þad þar af nefnt vera;
lited fat þar til, kynni i frónsku heited hafa saussier, og þysker þar ur giðrt þeirra
Saltzir eda Saltzier. Er so þetta forsied i þessarri minni Copiu ad þad stendur á sómu
linu med þeim iiij. tindiskum. þvi þad ætti ad standa á linu fyrer sig sialft. (J Ori-
ginalnum skrifast allt continuó, enn eg separerade res i linur til hægre skilnings).
Hvad sem nu um þetta salsier rett er, eda eigi, þá er þad vist, ad þad sem Hakon
hefur skrifad, svarar accuraté til gatsens i Originalnum. Num. iij fyrer framan
pottar er og sómuleidis ur originalnum burtfuenn. þö siest til tveggia strika (íí)
strax epter« — de gengivne rester af salsier — »og framan vid pottar. Hakon hefur
skrifad 3. Pottar, og er þad so öefad riett. Gudmundur Andresson i sinu Apographo
Reynestadensi hefur skrifad ur þessarri lacuna so sem epterfylger: Ein kanna og
■?íj (övist hvert þad á ad vera vij eda iiij) brotner tindiskar. iij. pottar heiler. þad
er ad visu gaudrangt: þvi i originalnum stendur berlega ein kanna ok v. brotnar.
Sc. kónnur. enn hverki iiij. nie vij. og ecki á þetta tal ad refererast til tindiskar.
So vantar og i þessu Apographo Reynistadensi i biled milli tindiskar og iij. pottar.
sem er hier um þumlungsbreidd. Gudmundur hefur ecki þottst skilia hvad salsier
være, og hefur þvi med vilia slept þvi. iiij. mille tindiskar og salsier hefur hann
annad hvert af öadgiætne eda af hirduleyse utelated. Og er um þessa hans Copiu,
af þessu brefi, þad ad seigia, ad hun er hin mesta handskómm, hlauped yfer margt
sem i Originalnum stendur, margt marrangt skrifad, og allmorgu umbreytt i annann
stil, so þetta bref er sier sialfu ölikt i þessu apographo Reynestadensi. og ólldungis
origtugt. Þess á mille syner þetta apographum, ad Gudmundur, so vel sem Hakon,
hefxrr i Originalnum lesed tindiskar ok iij. pottar. hver ord diskar og iij. nu eru
burt fuen.« (Pá en i ovrigt med overstregede og dette brev uvedkommende noter
vedlagt seddel har AM skrevet: »sallt ser i Odda maldaga 1575.«) Til 1. 14: »fyrer
þessum ordum: iiij. kolur er nu gat i originalnum. Spatium sambydur annars sómu