Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.06.1965, Blaðsíða 17
Indledning
XIII
hcd dobbelt akcent, nogle gange trema. Ved siden af
dreinger, leinge, einginn o. s. v. forekommer former som
drenge, lenge, enginn. Der skrives dreged, veged, peged,
segir, segia, men ogsá Seiged, meiged. Dativ af hann
skrives hónum og oploses sáledes i de fá tilfælde hvor
formen forkortes. Endelsen -ir, -er skrives som regel
fuldt ud og -ir er da langt det hyppigste (der er talt
93 -ir, 53 -er); derfor oploses den tilsvarende abbre-
viatur -ir, hvor den forekommer.
Omkvædene stár i de forste fem viser i parentes,
senere mellem to lodrette streger (den sidste streg
mangler nogle gange). Versene skrives fortlobende,
dog sáledes at et vers altid begjmder med ny linje.
Efter et ord sidst i en linje sættes undertiden en
bindestreg, hvis eneste opgave er at udfylde linjen,
ikke at knytte ordet til det folgende (f. eks. i visen
s. 25-8: 8 kann- | ad, 10, 24vel- | teblt, 12 var-| hiarta,
22 ad- | svara). Der er ingen verstal i hándskriftet.
I de I s. xvi-xvii omtalte ekscerpter, som Finn
Magnusen har skrevet med Add. 11.177 (B) som ho-
vedgrundlag, er der enkelte citater som má være
hentede fra MS Bor. 130:
1. DFS 66, bl. 313r. I forbindelse med et fra AM 147 8vo
(G) hentet citat fra Ólafur reið með björgum fram i an-
mærkning til nr. xxxv hos Abrahamson, Nyerup og Rahbek
(=nærv. udg. I s. 25) bemærker F.M.: “Jeg har og för læst
en Islandsk Overs(ættelse) med afvigende Omqvæd; —
(See Eks. af 1828). Den har og ellers betydelig Afvigelse fra
vor Islandske — som siden (om mueligt) meddeles helt”.
Jfr. nærv. bd. s. 9 ff.
2. DFS 66, bl. 314r. Til en omtale af Taflkvæði i B ( =1
s. 70) knyttes en relativsætning: “hvilket jeg ellers för har
læst under Titel: Qvœdi af Lemegi”. Jfr. nærv. bd. s. 25.
3. DFS 66, bl. 314r. Om visen nr. 52 i G og B ( =1 s. 192)
er der tilfojet flg. anmærkning: “it(em) MS. 1828 N° 2
(Kristínarqvædi) med Vidqvædi: Skein a skyldi frída, Sól
og sumarid blída, dynur í velli drengir burtu rída”. Jfr.
nærv. bd. s. 3 ff.