Morgunblaðið - 25.10.1969, Page 25

Morgunblaðið - 25.10.1969, Page 25
MORGUNBLAÐIÐ, LAUG-ARDAGUR 26. OKTÓBBR 1969 25 Ólafur Magnússon: Bolungavík eöa Bolungarvík í 13. TBL,. lesbókar Morgunbl. 1966 skrifaði Ásgeir Jakobsson alllanga grein um rithátt ofan- greinds staðar. Rekur hann á fræðilegan og skemmtilegan hátt tilkomu nafnsins, notkun þess og rithátt allt frá sögu-öld. Er í greininni ýmsan fróðleik að finna og hefur Ásgeir sýnilega vandað til hennar, viðað að sér efni úr ýmsum áttum og ekki sparað fyrirhöfn. En mikill glundroði hefur lengi ríkt um rithátt staða með þessu heiti. Ég er Á.J. sammála um það, að rétt sé að rita Bolungavík, en það er í g,rein hans eitt atriði sem ég gjarna vil gera athugasemd við. Það atriði hefur raunar víða komið fram áður, án þess að aths. hafi verið við það gerð, svo að mér sé kunnugt. Á.J. segir: „Nafn staðarins er dregið af karlkynsorðinu bolung ur í merkingunni hlaði eða köst- ur og þá í þessu tilviki reka- viðarköstur“. Mun ég síðar í greininni fjalla um þessa athuga semd. Vafalaust hefur Ásgeir þessa skýringu á orðinu bolung- ur úr orðabók Sigfúsar Blön- dals, er út kom 1924. Hún er grundvallarverk á sínu sviði og byggja menn gjarna á henni um merkingu orða og réttan rithátt, en þar stendur: „bolungur ( -s, -ar) - - - m - bulungur, Brænde- stabel, Tömmerstabel, en Bunke hugget Krat“. f orðahverfi Finns Jónssonar, útg. af Hinu íslenzka fræðafél. í Kbh. 1914 stendur: „bulúngur, lika bolúngur (sbr. Bolúngarvík, í stað Bolúnga-), afbakað í buðl- stundum: af bul- ur -bolur.“ í ísl. orðabók Árna Böðvars- sonar, sem útg, er af Menningar- sjóði 1963, stendur: „Bolungur, -s, -ar, k. bulungur haugur af brenni, viðarköstur, í samsetn.: Bolunga(r)vík, Bolvík ingur, maður þar eða þaðan“. í stafsetningarorðabók Frey- steins Gunnarssonar: „Bolunga- vík -bolungnr". í hinni nýju Stafsetningarorðabók Halldórs Halldórssonar, er út kom nú í haust, stendur: „Bolungarvík, svo í Landnámu líklega er r hér innskot, nema vera kynni að bolung kvk, ef. bolungar". Hvergi kemur annað fram en að bolungur — eða bolung — merki viðarköst, haug eða hlaða eða brenni. Flestir telja orðið kk, en H.H. notar rithátt Landnámu, þó með fyrirvara um innskot eða kvk-mynd. Árni virðist hallast að því að rita beri Bolungavík, en þareð hann tilfærir einnig r (innan sviga) gefur hann í skyn, að ekki sé þó beinlínis rangt að rita nafnið með r. Finnur Jóns- son telur errinu ofaukið og Frey steinn ritar hiklaust Bolungavík, án nokkurs fyrirvara. Þegar menn eru í vafa um rétt ritun eða þýðingu orðs, fletta þeir gjarna upp í orðabók eða - bókum. Það er því mikill galli ef orðabókum ber ekki saman, því að þá eru menn engu nær. Ef um innlent staðarheiti er að ræða fletta menn oft upp í því ritinu, sem næst er og handhæg- ast — símaskránni — og gera þá ráð fyrir að þar sé rétt ritað. En í símaskránni er þetta um- rædda staðarheiti allsstaðar rit að: Bolungarvík. í alþjóðlegri „leiðabók“ Pósts og síma er sömu sögu að segja, þar er aðeins til Bolungarvík. Komir þú inn í símastöð einhversstaðar á byggðu bóli og viljir senda skeyti til Bol ungavíkur, er þér tjáð að hún sé ekki til, samkvæmt bókinni, en aftur á móti sé til Bolungar- vík, spurt hvort það sé ekki meint og þú þá beðinn að bæta r-inu í nafnið. Það er því ekki Sízt gtyórn Pósts og símia, siam kemur mönnum til að trúa því, að rétt sé áð rita Bolungarvík og veldur því, að verulegu leyti, að sá ritháttur eykst hröðum skref um Til viðbótar upplýsingum Ás- geirs mætti nefna fjölmarga fróða menn og mæta, er jafnan rituðu og rita Bolungavík. I Isafjarðar- blöðunum Nirði (1916-1920) og séra Guðm. Guðmundsson frá Gufudal) og Vestra, ritstjóri Krisitján Jónsson frá Garðs- sfiöðum) var þes^i riifihiáttur jafn- an viðhafður. í ársri'ti Sögufélaigs ísfirðinga, er hóf gönigu sína 1956, eru báðir rithætitimir við- hafðir, en þó oftair rifiað Boluniga vík. Þeir Bjöm H. Jónisson, er lengi var skólaistjóri á ísafirði, ag Jenis E. Níelisson, sem um langt Jkeið var kennari í Bolungavik, rituðu staðarheiitið án r og kenndu nemendum sínium þann rithábt. Eftir að Jens fLubtisit til Reykjavíkur gaf hann um árabil út fjökútað blað, er haon nefndi „Heíma í Bolungavik". Fæirði hamn rök að því að staðurirun hóti svo og þótti miður að menn skyldiu viðhafa anaan riöhábt. I blöðum hér syðra em báðir þess- ir rifihættir notaðir, líkiega nokk uð jöfnuim hönidum. Ýmis fyrir- taeki og opinberar stofnanir, sér- stáklagia þar, seim Vesififirðinigair stjórnia, rita jafnan Boiunigavík og einis og fyrri daginin virðist kirkjian vera á öndverðum meiöi við veraldlega valdið, því að Hólskirkja not'ar stiimpil, er á sfcendur: Boliungavíkur presta- kaill. Mætti svo lenigi telja, en hér skál staðar nurnið. Nú á isíð- ari árum m.unu flestir lærifeður kenna nemendum sínum að orð- ið, sem víkunnar með umræddu heifii draga nafin af, kvk. — bol- umg — og beri því að riifia Bol- unigarvík. Eáns og Á. J. bendir rétitilegia á, er í rauninini útilokað að orð- ið geti verið kvlk. (bolung) mið að við þær reglur, sem um mál- ið gilda, því að orð, sem enida á -ung eru huglæg, þ.e. eiginleiki sem er hugsaðuir en eiklki áþreif- anlegur: Dæmi: djörfung, hörm- ung, liausung, nauðumg o.£L Verð ur því að gera ráð fyrir, að sú skoðun að orðið sé kk — bolumg- ur — sé rétt, en þá verður held- ur ekki hjá því komizt að álykta að rilta beri BoHiunigavík. Sumir telja sjálfsagt að hafa r-ið í nafn- iniu ©ökum þess, að í Landnámu og nokkrum öðrurn fornum rit- um er það þannig skráð Það sarui air ekki hvort réttara sé. Bæði er það, að fá orð eru niú riituð á sama hátt og á söguöld, þatreð þróun málvisimda hefur fleygt fram, og einnig er hu.gsanlegt og raunar lfklegt að r-iniu í þessu nafni hafi, af vangá eða vanþekk imgu, verið bædt inin í við af- skriiftir, eftir að uimrædd rit E]E]B]G]G]G]E]G]E]B]B]E]E]G]E]E]G]E]B]B]Q1 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 DANSAÐ 51 51 51 51 51 KVOLD TIL KL. 2. Hin óviðjafnan- leg'qaiansmær og eldgleypir DIMM DARLiniO skemmtir í kvöld GUNNARS KVARAN HLJÓMSVEIT SVAVARSSON. SÖNGVARAR HELGA SIGÞÓRS og ERLEfJDUR E]E]E]E]E]E]E]E]E]E]E]E]E]E]E]E1E]E]E]E]E] Ævintýri - Diskótek 9-1 15 ára og eldri. Munið nafnskírteinin. votu upphaiflega skriáð, einis og H.H. gefur í sikyn. Miá æhlia, að skrifarar sagnanma bafi jafnain tekið sér eitfchvert afrit Land- nárnu til fyrirmynd'ar um þenn- an rithátt ©baðarinis, án þess að hugleiða eða getfa því gaum, að villa hafi, af emhverjum ásfiæð- um, slæðst þair iinn — alveg á sama háfit ag við fletbum upp í orða -eða alfræðibókum, ef við erum í vafa um eitthvert atriði. Þeim, sem einhver ski-pti hafa við Boluinigavík eða Bolvíkiinga, leikur vafallaust huigur á að vilta um tiikomu, þýðingu ag réfitrit- un staðarheitisinis. Kem ég þá að aifcbugasemd þeirri, uim merk- ingu orðsins „bolungur“, er ég greimdi í upphafi þessa miáls. Éig hygg að orðið þýði ökki: hlaði, hiauigur eða kösbur (viðarköutur) og gefii í eðli síniu ekki verið safniheifii. Á ung'.ingsárum mín- um á ísafirði og síðair spu.rði ég ýmsa mæta menn um þýðingu orðsiinis „boliuinigur". Mér var oPt- ast tjáð að orðið þýd'di: stór trj'á- bol-ur eða reikaviðar-drumbur. Ef við stöldrum við og afihuig- um byggingu orðsimis, sj'áuim við fljótlega að það er myndað a,f nafnorðinu bolur, sem m.a. merk Framliald á bls. 29 ORION og SIGRÚN HARÐARDÓTTIR. skemmta. Kvöldverður frá kl. 6. Sími 19636. lEHHDSKJAlUmni SUSHSB5BSH5ISHSlSEt3 Ungó — Keflavík Roof Tops og Júdas lcika í kvöld. Við f jölmennum í Ungó í kvöld. UNGÓ.

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.