Morgunblaðið - 19.11.1978, Síða 25

Morgunblaðið - 19.11.1978, Síða 25
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 19. NÓVEMBER 1978 25 ÚR FÓRUM FYRRI ALDAR. Þýddar sösur. Kristján Albertsson gaf út. IIclKafell 1978. í formála þýddra sagna segir Kristján Albertsson: „Sögur þær sem valizt hafa í þessa sýnisbók eru misjafnar að skáldlegu gildi, enda skal því ekki neitað að sumar hafi hvað mest notið málfars á þýðingunni. Því auk þess að forða frá gleymsku ágætum sögum sem birtust í blöðum og ritum sem nú eru í fæstra höndum, er þessari bók ætlað að gefa hugmynd um merkilegt skeið í þróun íslenzks sögumáls á nýrri tímum“. Þegar þessar smásögur birtust fyrst í íslenskum þýðingum nutu þær „söguhungurs þjóðarinnar" Kristján Albertsson Frá f rumbýl- ingsárum nýrri tíma bókmennta eins og Kristján Albertsson kemst að orði. I blöðum og tímaritum fengu smásögur ríflegt rúm og lesendur gleyptu þær í sig. Upp- rennandi rithöfundum voru þær í senn vísbending og ' ögun. Af hinum erlendu meisturum mátti margt læra, ekki síst það að gera strangar kröfur til sjálfs sín. Smásagan er enn í góðu gildi á íslandi þótt skáldsagan hafi vinn- inginn. Þótt undarlegt megi virð- ast er á öld hraðans mikil þörf fyrir skáldsögur. Nítjándu öldinni lýsir Kristján Albertsson aftur á móti á þessa leið: „Islensk skáld- Bókmenntir eftir JÓHANN HJÁLMARSSON sagnagerð hefst að nýju eftir margra alda hlé, en fer sér hægt. Aðeins örfáír skálda leggja rækt við þessa endurvöktu bókmennta- grein“. Taka má undir það að sögurnar í Úr fórum fyrri aldar eru misjafn- ar að skáldlegu gildi. Sumar eru fremur veigalitlar. Þýðingarnar eru góðar. Flestar snjallar. Að sjálfsögðu bera þær svipmót liðins tíma, en standa þó furðu nærri nútímanum. Nægir í því sambandi að nefna þýðingar þeirra Jóns Ólafssonar, Þorsteins Erlingsson- ar og Þorgils gjallanda. Aðrir þýðendur eru: Benedikt Gröndal, Bertel E.Ó. Þorleifsson, Björn Jónsson, Brynjúlfur Kúld, Hannes Hafstein, Matthias Jochumsson og Steingrímur Thorsteinsson. Fást eftir Ivan Turgenjef í þýðingu Þorsteins Erlingssonar er einna athyglisverðust af lengri sögunum í bókinni. Undirtitill er Saga í níu bréfum. Þessi sendibréf lýsa dæmigerðu ofríki móður gagnvart dóttur sinni. Jafnvél eftir dauðann fylgist móðir stúlk- unnar með henni, gætir þess vandlega að hún hagi sér í samræmi við strangt uppeldi. Stíll sögunnar er í hinum breiða og hæga stíl Turgenjeffs sem fær lesandann til að skynja hið ósagða. Undir lok sögunnar dregur bréfrit- ari saman reynslu sína: „Reynsla seinasta ársins hefur kennt mér, að lífið er ekkert gaman, enginn leikur, heldur engin nautn, aðeins þungt starf". Hlekkir skyldu og sjálfsafneitunar eru brotnir í sögunni í anda frelsis, en „ásjóna sannleikans" hefur ekkert annað að bjóða en dauða og tortímingu þeim sem leyfa sér slíkt. íslensk þýðing sögunnar birtist í Arnfirð- ingi 1902. Önnur löng saga er L’Arrabiata eftir Nóbelsverðlaunahöfundinn Paul Heyse. Sagan gerist á Ítalíu og gagnstætt Fást greinir hún frá þeirri hamingju sem það hefur í för með sér að fólk sigrast á bældum kenndum. En til að svo geti orðið þurfa að eiga sér stað átök og frá þeim greinir sagan í rómantísku ljósi. Meðal stuttra sagna í bókinni sem eftirtekt vekja er Kristín drottning eftir August Blanche, Karen eftir Alexander L. Kielland og í tunglsljósi eftir Guy de Maupassant. Það sem ég sakna í þessari bók er að útgefandi skuli ekki gera grein fyrir höfundum, fáeinar línur um hvern þeirra hefðu vérið betra en ekkert. Eins og margir vita er Kristján Albertsson einn þeirra bók- menntamanna eldri kynslóðar sem með skrifum sínum er einkar lagið að vekja fólk til umhugsunar. Framlag hans til bókmenntaum- ræðu til dæmis vitnar í senn um ást á skáldskap og glöggskyggni þess manns sem bækur eru lífs- nauðsyn. I formála orðar hann þetta sjálfur með þessum hætti: „Oft er til þess vitnað að maðurinn lifi ekki á einu saman brauði. Eitt af því sem hann þarfnast er — sögur." Með Úr fórum fyrri aldar hefur Kristján Albertsson bent okkur á þann stórhug sem ríkti í menning- arlífi „á frumbýlingsárum nýrri tíma bókmennta á Islandi". Hafi hann þökk fyrir. Lítíð barn hefur lítíð sjónsvið Vikuskammtur fyrir þessa PHILCO þvottavél! a(og hún þvær það!) Tíu manna fjöl- skylda þarf aö eiga trausta þvottavél, sem getur sinnt dag- legum þvottaþörfum fjölskyldunnar. Þessi tíu manna fjölskylda sést hér á myndinni meö dag- skammt sinn af þvotti. Og þetta þvær Philco þvottavélin daglega, mánuðum og árum saman. Þvottavél, sem stenst slíkt álag þarfnast ekki frekari meðmæla. heimilistæki sf HAFNARSTRÆTI 3 — 20455 — SÆTÚN 8 — 15655 Þvottavél í þjónustu tíu manna fjölskyldu veröur líka aö vera sparsöm. Philco þvottavél tekur inn á sig bæöi heitt og kalt vatn, sem sparar raf- magn og styttir þvottatíma. Philco og fallegur þvottur fara saman. Á leið í skóla §R| gcetið að

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.