Morgunblaðið - 23.02.1986, Qupperneq 56

Morgunblaðið - 23.02.1986, Qupperneq 56
56 MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 23. FEBRÚAR1986 Hundrað ár frá því Pierre Loti skrifaði PECHEUR D ISLANDE um frönsku sjómennina á íslandsmiðum Hundrað ár eru liðin síðan skáldsagan um frönsku sjómennina við íslandsstrendur, „Péc- heur d’Islande“ eftir Pierre Loti, kom út og lifir enn góðu lífl í heimsbókmenntunum sem sígilt verk. Hún var fijótlega þýdd á fjölda tungumála, kvikmyndir voru gerð- ar eftir henni — þögul mynd 1926 og talmynd 1934 — og Qöldi rita hefur verið skrifaður um söguna, höfundinn, fyrirmyndir söguhetj- anna, staði sem fyrir koma og kynni Lotis af íslandssjómönnunum á Bretagne. Pierre Loti, sem var þegar orðinn frsegur rithöfundur 1886 er hann sendi frá sér þessa bók, kom aldrei til íslands eða á miðin kring um landið þar sem hluti af sögunni gerist. hykir það merkilegt þar sem allar aðrar sögur hans, um 40 talsins, eru skrifað- ar eftir persónulega dvöl og reynslu á við- komandi stað. En bók- in um íslandssjómenn- ina varð þó einna frœ- gust. Þar kemur á móti að hann var sjálfur sjó- liðsforingi sem lengst af œvi sinnar sigldi um höfin og unni mjög hafinu, sem segja ma að sé ein höfuðpersón- an í skáldsögunni. Hann persónugerir þetta úfna skelfilega haf við íslandsstrend- ur sem seiðir til sín sjó- mennina og skapar þeim örlög. Og hœgt er að rekja kynni hans af sjómönnum og fjöl- skyldum þeirra i Pa- impol og þorpunum á norðurströnd Bretagne, þaðan sem þeir sigldu á hverjum vetri áleiðis á ísland- smið. Um líf bretónsku aði hann tvœr sögur, Bróðir minn Tves 1883 og Pécheur d’Islande 1886. Nýlega var þessi saga, sem í íslenskri þýðingu Páls Sveins- sonar menntaskóla- kennara hlaut nafnið Á íslandsmiðum, lesin í íslenska útvarpinu af sr. Páli Pálssyni, syni Pierre Loti, höfnndur wgnnnir Pécheur d’Islande, með sonum sinum. mennimir héldu ekki norður í óveður og vosbúð á skútunum sín- um af því undur hafsins drægju þá þangað, heldur af því að það var þeirra brauð og fjölskyldumar lifðu á því. Þeir áttu ekki annarra kosta völ. Skáldsagan er því öll í anda höfundarins, þótt hver per- sóna eigi sér sína fyrirmynd og hvert atriði, sem menn hafa þóst geta rakið gegnum dagbækur hans og annað, eigi sér stoð í veruleikanum. Sögupersónurnar áttu fyrirmyndir Nokkru eftir að Pécheur d’Is- lande kom út lét höfundurinn sjálfur hafa eftir sér: „Yann, Gaud, Sylvestre, öll eru þau eftir- myndir raunveruleikans. Öll eru þau enn á lífi.“ Lærðar ritgerðir hafa verið skrifaðar um fyrir- myndir Lotis, sem menn eru þó ekki alveg sammála um, hversu mjög sögupersónumar líkjast fyr- irmyndunum og hve mikið í þeim sé frá Loti sjálfum. Upphafið á sögunni um bretónsku sjómennina á íslandsmiðum og þeirra fólk má rekja til ársins 1882, þegar Pierre Loti var heima í Frakklandi og skip hans Surveillant í flota- stöðinni Brest á Bretagne-skaga. Þar sá hann einn góðan veðurdag unga stúlku niðri á þilfarinu sem ásamt fjölskyldu sinni var að heimsækja bróður sinn, háseta um borð. Faðir stúlkunnar var einn af fískimönnunum sem á þessum slóðum gengu undir nafninu ís- lendingamir af því að þeir eyddu að minnsta kosti sex mánuðum ár hvert við Islandsstrendur. Þessi bretónska stúlka var „svo falleg að eftirtekt vakti“, skrifar hann í dagbók sína. „Hún hafði þessa klassísku fegurð, líktist mynda- styttu, með stolt í stómm augun- um, sem heillaði mig.“ Og sem svo oft áður heillaðist Loti alger- lega af fallegri konu og elti hana Hætt er við að nútíma- fólki á íslandi, þar sem ríkir bókmenntahefð hinnar beinu frásagnar, þyki þessi aldargamla skáldsaga nokkuð rómantísk, tilfinningasöm og íkju- kennd. En þetta em einmitt ein- kennin á verkum Lotis, sem var skáld og einmitt frægur fyrir meðferð sína á slíku efni. Þar er gengið út frá því að sársaukinn og sorgin sé hin hliðin á ástinni. Að geta fundið til sé forsenda þess að geta elskað. Og sagan fjallar vissulega um ástina, um myndarlega íslandssjómanninn Yann sem verður ástfanginn af útgerðarmannsdótturinni Gaud, en tregðast við að ganga í hjóna- band af því að hann veit að hann er gefinn Rán, sem muni sækja hann einn úfinn vetrardag á miðunum við ísland. Sex dögum eftir brúðkaupið heldur hann á miðin þar sem hafið sækir feng sinn. Saman við vefst sagan af hinum bretónska sjómanninum Sylvestre, sem eins og allir ungir menn á þeim tíma í sjávarþorpun- um, er tekinn í sjóherinn og send- ur til að beijast í fjarlægum álfum og fellur í bardaga í Tonkin, sem við þekkjum nú betur sem aðra vígvelli, Víet Nam. Báðar bíða þær Gaud og amma Silvestres i allsleysi heima, eins og svo marg- ar sjómannskonumar á þeim tíma. Með töfrum ímyndunarafls síns og hugmynda auðgi umskapaði Loti í skáldsögu sinni þessa sjó- menn, hásetann og fiskimanninn, lyfti þeim og gerði þá að söguhetj- um og ákveðnum persónugerðum í heimsbókmenntunum. Og þótt lýsingamar á þessu ógnvekjandi norðlæga hafi megi rekja til frá- sagna bretónanna, þá var það Pierre Loti sjálfur sem hafið heill- aði svona. Hann lýsir því einmitt hvemig hann sem ungur drengur trúði því að hafið mundi taka hann, eins og hann lýsir í skáld- sögunni. Og síðar kynnist hann því oft í ofsa sínum á siglingum um heimshöfin. En bretónsku sjó- Hotel Michel, þar sem Pierre Loti bjó i Paimpol og þar laettar hann sögnhetjnna Gaud búa í skáldsögu sinni. Húsið stend- ur enn við aðaltorgið í gamla bænum í Paimpol. Heimili systkynanna Guiaumes og Ce- lestines, sem talin eru fýrirmyndir að elskendunum í skáldsögu Lotis. Þau bjuggu í fiskiþorpinu Pors-Even. heim í litla fiskiþorpið nálægt Paimpol. Þótt þessi fátæka fiski- mannsdóttir virtist af öðrum heimi en hann, rauk hann daginn eftir heim til hennar í litla steinbæinn og bað hennar sér fyrir konu. Hún reyndist þá lofuð íslandsfiski- manni sem var að sinna sínum veiðum norður í höfum og hafnaði honum. Loti var alveg niðurbrot- inn, hitti hana þó tveimur árum síðar að því er segir í dagbókum hans, en þá aftur til að kveðjast með tárum. Þetta ástarævintýri, ef hægt er að kalla það svo, og heimsóknir hans í fiskimannabæ- ina varð kveikjan að sögunum um fólkið sem þar bjó. Þá hafði Loti áður kynnst og' stofnað til vináttu við bretónska sjómanninn Pierre le Cor, sem var fyrirmyndin að Yves í fyrri skáld- sögunni, Mon frere Yves, og heim- sótt fjölskyldu hans. Og skömmu áður hafði hann svo líka kjmnst fyrirmyndinni að Yann Gaos, sem flestir telja að hafi verið sjómaður- inn Guyome Floury i sögunni Pécheur d’Islande. Þótt menn virðist ekki vita nákvæmlega hvaða stúlka þetta var sem hann segir frá í dagbókinni, þá er það talin vera Celestine systir hans, enda til lýsingar af henni. Og þau bjuggu með fjölskyldu sinni í litla fiskimannaþorpinu Pors Evan við Paimpol. Guyome Floury varð handgeng- inn Loti. Saga sem ekki hefur verið hægt að staðfesta segir að Guillaume Floury hafi bjargað lífi Lotis á hættustund, án þess að það sé tilgreint nánar. Vitað er að Guyome Floury var á íslands- miðum á skútunni Alice vertíðina 1878, en var síðan tekinn í flot- ann, þar sem hann lenti á sama skipi sem Loti. í febrúarmánuði 1882 heldur hann til veiða við Island á skútunni La Marie og er aftur háseti á henni á vertíðinni 1884. Síðan heldur hann áfram að vera á íslandsmiðum sem há- seti og sem þriðji stýrimaður á l’Anais 1885 og 1886, á Cham- penoise 1887-1889, á Hirondell 1890, sem annar stýrimaður á Provenche 1891, á Aristide-Mari- e-Anne 1892 og á Gauloise 1893, Sainte-Anne og Mouette 1895 og síðan lýkur hann ferli sínum sem íslandssjómaður á d’Eclair 1896 og 1897. Hann hefur því getað kynnt rithöfundinum lífið um borð í fiskiskútunum. Stóri Yann, eins og hann var kailaður, kvæntist aldrei og lést 1899, hvarf ekki í hafið við íslandsstrendur eins og söguhetjan, heldur á björgunar- æfíngu heima við Pors-Evan. Þótt ekki komi það fyrir í skáld- sögunni þá hafði sjómaðurinn, sem margir telja fyrirmynd þriðju sögupersónunnar, Sylvestre, einn- ig verið á skútum við ísland, á gólettunni La Marie 1883. Sá var frændi stóra Yanns, Sylvestre Floury. Hann var tekinn í flotann 1883 og í Bien Hoa í Saigon þetta sama vor. Eftir að hafa verið háseti um borð í Pluvier, Mous- queton og Schamrock dvelst hann í Indókína fram á sumarið 1885 og er því á sömu slóðum á sama tíma og Pierre Loti á árunum 1883-85, þótt þeir séu ekki á sömu skipum. En þá er Loti einmitt að skrifa Pécheur d’Islande. Hann
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.